當前位置:首頁 » 股市行情 » 台灣懷特股票行情
擴展閱讀
股票簡訊發送平台 2025-07-20 22:37:25
股票怎麼開盤買 2025-07-20 22:14:40
上市時提高股票價格 2025-07-20 22:08:44

台灣懷特股票行情

發布時間: 2021-09-24 08:58:43

㈠ 英語姓氏White翻譯成漢語卻變成「懷特」,這反映了中英語音上的什麼差異

1.同樣是往中文翻,從英文往普通話、粵語、台灣國語的翻譯都帶有非常明顯的地理社會語言特徵。比如香港把Cinderella翻譯成「仙履奇緣」(台灣好像也是),但大陸就是「灰姑娘」。從Cinderella本身的詞義來說,大陸的翻譯比較忠實(其實我蠻喜歡這個翻譯的,整個形象非常真實地展現出來了),港台的翻譯就比較別出心裁一些,諧音+履(玻璃鞋)+童話故事,三者元素都在裡面。
2.英文人名的漢譯可分為三種情況:一是文學藝術作品當中的人名漢譯,二是非指稱用法的英文人名(non-referential English names)漢譯,三是本文要探討的普通人名的漢譯。
對於第一種情況,國內學界已有很多討論,如許鈞(1995:17-20)、張逵(2000:119-122)等,通常認為翻譯時需考察文學藝術作品原作者的創作意圖、時代背景、譯入語文化等多方面因素,不能簡單化處理。第二種非指稱用法的英文人名漢譯具有典型性特點。比如:「All shall be well, Jack shall have Jill.」(直譯:一切都會好,傑克一定會找到基爾。意譯:有情人終成眷屬。)其中「Jack」和「Jill」是英語國家常見姓名,不具體指代某人,只是一個泛稱,翻譯時較容易處理。總體來講,上述兩種情況在人名翻譯中所佔比例很小,爭議也相對較少,本文就不再分析。大多數的英語人名只是指代某人的一種符號,翻譯時無需考慮命名的理據,本文將這類人名稱作普通人名。人名漢譯的混亂主要是普通人名漢譯,因此本文將之限定為研究對象。目前國內對這類人名漢譯的討論多是採取大量列舉一名多譯實例、分類描述並提出改進方案的共時研究方式,如王金波(2003:62-64)、呂永進等(2004:372-383)。實際上,多種譯名的產生也有其歷史原因。本文將藉助模因論的思想,結合共時和歷時兩種研究思路,探索當前譯名混亂的問題。

㈡ 海登·懷特的社會影響

海登·懷特的學術研究亦文亦史亦哲,如今也被人視為美國新歷史主義文學批評的代表人物。美國國內文學界對海登·懷特的譯介、研究不少,而史學界除有台灣學者劉世安先生、葉勝裕先生等人正面譯介之外,更有旅美學者邵立新先生撰文將懷特理論視為魔術予以駁斥。懷特的理論作品始終圍繞歷史、比喻、想像三個概念展開論述。懷特希望在真實與虛構之間確立一個話語連續統,藉助比喻理論尋找想像與歷史之間的合理聯系。然而,這種做法為多數現代史家所不容,但也獲得少些新銳史家的贊譽。因此自20世紀60年代以來,懷特始終處於史學理論爭執的漩渦之中。80年代後,他又被眾人當作後現代主義歷史哲學家的重要人物,捲入現代/後現代史學爭論。 新歷史主義在80年代名噪一時,它以其凌厲的攻勢四面出擊,憑借不同學派的知識分子的血緣雜交優勢,聚集起形形色色的受壓抑的「邊緣學者」。這一現狀使新歷史主義遭遇到兩方面的壓力。一是這一批判運動既無系統的理論基礎,又無支配性指導力量,因而成員雜色紛呈,理論矛盾雜陳。在不斷以亞文化、次文化吞食正統文化中心話語的過程中,呈現出巴赫金所說的「變調對話」和「文化狂歡」的後理論景觀。另一方面,新歷史主義面對被解構主義夷為平地的精神廢墟,急於全面改造重建,以至它不得不從文化的各個領域盲然冒進。它集政治、歷史、文學、哲學、經濟學和符號學於一體,落入方向的多維性和理論拼集裂解的邊緣性的理論和實踐的雙重誤區。
新歷史主義正在成為歷史。西方有些學者認為,新歷史主義因其自身的理論局限,已經使自己減少了巨大的影響力。有人已經在談「新歷史主義之後」這個課題,甚至一些新歷史主義的發起人也否認自己是「新歷史主義者」而改弦更張。但這一流派仍未失去歷史的視野,它在後現代文化語境中仍顯示出一線歷史定位和精神復歸的希望。盡管它的理論泛雜性導致它產生了兩個後現代變種(文化經濟學與文化人類學變種),以及在後現代浪潮中日益顯出喪失文化批判的嚴峻性而走向實證、中庸、瑣屑和多元的種種跡象,但這群「邊緣學者」對精神價值重建的嚮往和對歷史意識的推進,無疑會給正在或將要出現的各種「新主義」(new-isms)和「後主義」(post-isms)以不可忽略的影響。

㈢ 海瑟·懷特史東的人生經歷

不久前摘下「美國小姐」桂冠的海瑟。懷特史東 (Heather Whitestone),原來是個從小失聰的「聾小姐」。當她在舞台上踏著優美的芭蕾舞節拍獻舞時,人們為她的每一個緊密配合音樂的舞蹈動作驚呆了。可有誰知道這位美女其實是用眼睛看「音樂」而支配自己的舞姿的呢——原來她根本聽不到任何旋律和節奏,是憑一雙水波一樣嫵媚的眼睛觀察台上的燈光變幻而正確邁開優美的芭蕾舞步的。海瑟。懷特史東早在一歲半時,因打疫苗針而致聾,她相信自己的眼睛能代替自己的耳朵,終於在她21 歲的芳齡時摘下心儀的「美國小姐」桂冠,名揚全球。海瑟是1995年美國小姐選美冠軍Heather Whitestone。《教天鵝跳舞》是她的媽媽寫的回憶她成長的書,在台灣出版。原著的英文名字是《Yes, You Can, Heather!: The Story of Heather Whitestone, Miss America 1995》,作者 Daphne Gray。海瑟的重要貢獻之一是通過她取得的成績向世人宣布,除了聽,聾人能夠做任何事。她獲獎之後,更是擔起了向全社會介紹聾人的生活,為聾人爭取權益的工作。在2002年她植入了人工耳蝸,這件事情在當時的聾人中引起了不小的沖擊。

㈣ 關於懷特邁恩的這張截圖出處是什麼 下載在哪

其實以後有這樣的問題可以問我XD 我也算是個偽搜索帝吧...
這張圖的作者是kalla 這是他的塗鴉作品 你發的那個圖是他的完成版的截圖
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c15adc00100enl7.html