㈠ 華盛頓郵報有沒有中文版
沒有,推薦你看看FTCHINESS
㈡ 關於一部英文電影或一部美劇的簡介和評論(英文版)
破產姐妹
The first season
該劇講述兩個身份背景完全不同的都市女孩的故事。Max(Kat Dennings扮演)生在窮人家庭,而Caroline(Beth Behrs扮演)生在富人家庭。Caroline家道中落,令她不得不去Max工作的飯店打工賺錢。兩人商量著籌集25萬美元資金來共同開創新事業。[3]
The drama about the identity of the two totally different background of urban girl story. Max (Kat Dennings plays) was born in a poor family, and the Caroline (Beth Behrs plays) was born in a rich family. Caroline The family is in straitened circumstances., so she had to go to work to earn money to Max hotel. Two people are discussing to raise $250000 to create a common cause. [3]
第二季
The second season
適應能力超強的時髦女孩Max一天打兩份工,其中一份是在仿古風潮的威廉斯堡飯店當夜間服務員。精通世故的Caroline是一位信託基金老闆的千金,父親的破產讓她失去了一切。為了生存,她不得不放下小姐的尊嚴到威廉斯堡飯店來工作。[4]
Super adaptable fashion girl Max two jobs a day, one is in the archaize agitation Fort Williams hotel when the night clerk. Versed in the ways of the world Caroline is a trust fund for the boss's daughter, father's bankruptcy so she lost everything. In order to survive, she had to put down the dignity of the Miss Fort Williams hotel to work. [4]
第三季
The third season
精通世故的Max(凱特·戴琳斯扮演)一天打兩份工,其中一份是在仿古風潮的威廉斯堡飯店當夜間服務員。
Versed in the ways of the world Max (Kate Daris plays) two jobs a day, one is in the archaize agitation Fort Williams hotel when the night clerk.
電視劇圖片(33張)
TV pictures (33)
適應能力超強的時髦女孩Caroline(貝絲·比厄扮演)是一位信託基金老闆的千金,父親破產讓,她失去了一切,為了生存,到威廉斯堡飯店來工作。Caroline和Max的同事包括:特別喜歡和她們調情的烏克蘭大廚Oleg(Jonathan Kite扮演);75歲高齡、頗有童心的收銀員Earl(加勒特·莫里斯扮演);還有渴望得到每一名顧客贊賞的飯店韓裔新老闆李憨(馬修·摩伊扮演)。[5]
Super adaptable fashion girl Caroline (played by Beth Birger) is a trust fund for the boss's daughter, let father bankruptcy, she lost everything, in order to survive, to Fort Williams hotel to work. Caroline Max and colleagues including: special love and they flirt with Ukraine chef Oleg (Jonathan Kite plays); 75 years old, quite childlike innocence cashier Earl (played by Garrett Morris); and the desire for each customer appreciation of the hotel Han Yixin boss Li Han (Matthew Moe plays). [5]
Caroline偶然發現Max有一手烤紙杯蛋糕的絕活,立刻有了一個讓兩人都擺脫現狀的主意--只要她們設法籌集到足夠的啟動資金,她們就能創辦自己的烤蛋糕生意。夢想歸夢想,現實終究是現實,她們還得老老實實呆在這家飯店裡一分一厘地攢錢。世上無難事,只怕有心人。只要兩個女孩團結一致並持之以恆,她們終能在這個夢幻般的大都市裡找到屬於自己的位置。[6]
Caroline accidentally discovered Max hand baked Cup Cake skills, immediately have a let two people get rid of the status quo idea -- so long as they managed to raise enough start-up capital, they can start their own baking a cake business. Dream to dream, reality is reality, they have to stay a penny money in this hotel. Nothing is difficult, if you put your heart into it. As long as the two girls together and persevere, to find their own position they can finally in this fantastic metropolis. [6]
評論
China media comment
這部劇集被稱為2011年公共網最好的兩部新情景喜劇之一。2013新劇集回歸樂視網同步播出。(港譯: 患難姊妹花 2 Broke Girls)
This drama is known as one of the best two new sitcom 2011 public network. 2013 new series regression as network synchronous broadcasting. (Hong Kong: trouble Sisters 2 Broke Girls)
這部小成本、小故事(每集只有20分鍾)、小格局(餐館里你只能看到四五張桌子)的美劇,充滿了重口味笑料和粗礪的紐約「下東區」生活質感,猶如一道辛辣的墨西哥菜,給膩味了政治、刑偵、歷史題材的觀眾們換換口味。[19] (鳳凰網評)
This small cost, small story (each set of only 20 minutes), small pattern (a restaurant you can only see four or five tables) TV series, full of humor and rough New York hardcore "Lower East Side" sense of life, like a spicy Mexico cuisine, tired, criminal investigation for political, historical themes the audience for a change. [19] (Phoenix Network)
發生在紐約的這個勵志故事,盡管充滿了各種吐槽和無下限雙關,卻仍然不失它的正能量本質。[20] (鳳凰網教育評)
This inspirational story occurred in New York, although full of various Tucao and no limit pun, but still does not lose the positive energy the essence of it. [20] (ifeng.com ecation evaluation)
外國媒評
Foreign media comment
《華盛頓郵報》(The Washington Post)給予《破產姐妹》「C」的評級。(華盛頓郵報評)
"Washington Post" (The Washington Post) to give the "sisters" bankruptcy "C" rating. (Washington Post rating)
《波士頓環球報》(The Boston Globe)對此劇的評級為"B+",並贊賞當中的演員和幽默感。[21] (波士頓環球報評)
"Boston Globe" (The Boston Globe) on the rating to "B+", and praised the actors and a sense of humor. [21] (Boston Globe review)
《洛杉磯時報》(Los Angeles Times):Despite a diversionary opening salvo of post-feminist raunch and unfortunate racial stereotyping, "2 Broke Girls" is a solid, old-fashioned sitcom about two mismatched girls taking on the big city and makin' their dreams come true.(盡管有轉移注意力的序幕後女權主義者的低俗和不幸的種族成見,「破產女孩」是固體,老式的情景喜劇大約兩個不匹配的女孩在大城市和馬金的他們的夢想成真。)
"The Losangeles times" (Los Angeles Times): Despite a diversionary opening salvo of post-feminist raunch and unfortunate racial stereotyping, "2 Broke Girls" is a solid, old-fashioned sitcom about two mismatched girls taking on the big city and makin'their dreams come true. (although there are distracting Prelude feminist vulgar and unfortunate race prejudice, "bankruptcy girl" is a solid, old sitcoms about two does not match the girl in the big city and horse gold their dreams come true.)
求採納
㈢ 華盛頓時報的探訪主編
解開政治密碼
《華盛頓時報》是美國總統和副總統等高級官員的案頭讀物。其一系列渲染「中國威脅論」的報道,使這份報紙成為中國上至官方、下至學者媒體批評的對象。
走進處於華府邊緣的這家報社,通過一些元老級編輯記者的介紹,《華盛頓時報》及其背後的一股強大政治和輿論力量逐漸清晰。
銷量10多萬份
迎面走來的是一位個頭不高、頭發染白、身著簡朴、舉止謙遜的中年人。「你好,我是戴維?瓊斯,《華盛頓時報》國際新聞主編。」他面帶笑容地說。
隨著瓊斯登上二樓,才看到一樓全貌,就像以往在中國南方看到的傳統院落一樣,中間是場院,四周是小樓,只不過這里的「場院」是一個開放式工作平面,用隔板分開的辦公空間,供各個新聞板塊記者編輯使用。而主編和報社其他領導層,則大多在二樓以上的獨立辦公室中工作。
瓊斯的辦公室看上去只有七八平米,書架、辦公桌、沙發和一摞摞報紙使房間看上去更擁擠。
據了解,與《華盛頓郵報》一字之差的《華盛頓時報》,每份售價只有25美分,全年定價是100美元,僅在華盛頓地區發行,銷量10多萬份,其中一半是固定訂戶;而《華盛頓郵報》售價為35美分,是一份全國發行的報紙,發行量近80萬份。從采編人員報酬來看,《華盛頓時報》也比《華盛頓郵報》相差不少,從3000美元至7000美元不等,但後者資深記者編輯的月薪通常在1萬美元以上。
保守護衛艦
從1982年成立至今的短短25年中,《華盛頓時報》被外界視為共和黨政府的護衛艦,以及中央情報局和五角大樓的政治風向球。它不僅發揮媒體的監督作用,還「主動出擊」,為保守派觀點辯護和製造有利的輿論環境,因此在白宮、國會和國防部擁有一定影響和滲透力。
瓊斯介紹說,該報主要讀者是政府官員和國會議員、智囊團專家顧問以及學術界人士。與其讀者群對應的,《華盛頓時報》的廣告最突出的一個特點是,除了公司企業外,政策智囊團、游說公司和其他咨詢機構也佔了不少版面。
由於《華盛頓時報》主要服務於保守派讀者,因此民主黨人受挫的新聞成為報紙頭條的幾率要大於《華盛頓郵報》,而對布希政府不利的新聞則輕描淡寫。正因如此,在保守派活躍的國防部和司法部,《華盛頓時報》記者經常可以獲得不少獨家報道,「第一個發現線索」,是他們的取勝之道。
但在國際新聞方面,《華盛頓時報》存在一個明顯弱點,就是缺乏國外駐點記者。由於經費緊張,該報只是僱傭當地自由撰稿人以滿足報道需要,但國際新聞還是以美國消息來源為主。
「反華毒舌」
聽說《華盛頓時報》被中國某些媒體評為「中國威脅論大本營」,瓊斯解釋說,該報確實有一名供職多年的國防安全事務記者比爾?格茨,曾經發表一系列有關中國的負面報道,有的甚至險些釀成外交風波。如格茨的一篇宣稱中國在「9·11」事件後繼續向「基地」組織提供武器的報道,就遭到中國外交部嚴厲譴責。
雖然未和此人謀面,但同在《華盛頓時報》供職的格茨同事說,現年50多歲的格茨「為人內斂羞澀」,與國防部和中情局過往甚密,在探訪消息線索方面擁有過人之處。他基本上不會說中文,僅憑在國防部和其他機構獲得的消息為線索,而不尋求中方或者報道涉及的其他國家的意見。
說起格茨「發跡」,瓊斯說,柯林頓政府時期建立中美建設性戰略夥伴關系的政策,引起一些保守派國防和情報官員不滿,認為有損美國國家利益,因此故意將一些信息和情報透露給格茨,試圖給柯林頓政府造成尷尬和麻煩。
試向中派記者
一名《華盛頓時報》外交記者告訴《國際先驅導報》,他不認為僅憑格茨的文章就可以作出「《華盛頓時報》對中國持有敵意」的判斷。他認為,更深層的原因是,美國保守派勢力在國防安全方面對中國懷有戒心,但同時也對中國的市場經濟發展持積極看法,因此打開國防和經濟版面,就會看到兩種論調的中國報道。
這種說法也得到瓊斯的部分認同。他說,不少保守派勢力迄今依然沒有消除冷戰思維,對於逐漸強大而意識形態不同的中國存在懷疑和戒心,因此格茨的文章依然在保守派中擁有一定市場。
但瓊斯認為,美國保守派人士最終會意識到,理解與合作才是和中國的相處之道。屆時,《華盛頓時報》的中國報道也會趨於全面和均衡。作為第一步,《華盛頓時報》正在試圖向中國派駐記者,以得到第一手有關中國的資訊。
最後,瓊斯送給本報記者一份《華盛頓時報》,頭版頭條是格茨的一篇報道,關於共和黨眾議員要求調查中國華為公司收購美國3Com網路公司是否會威脅美國國防安全。3Com公司是五角大樓的合同商之一,負責生產用於攔截電腦黑客的設備。
然而,在這篇文章下面的一大塊版面上,刊登著瓊斯應邀前往西藏考察期間拍攝的一張照片,還有一篇名為《21世紀進入西藏》的文章,副標題是「西藏當地人擁抱現代化」。
㈣ 怎樣提高英語成績呀要最快速最有效的方法。。。。拜託了各位 謝謝
很簡單。我們學語文的老師教我們古文時說這就是半門外語,也就是說,學習外語詞彙很重要,下面,我給你具體講講我的一些心得 1:在網路上,很多文章教大家怎麼一個月過六級,半x個月過四級,個人認為:可能!但那絕對是針對英語基礎比較好的朋友。如果你開始英語基礎就不好,那就只能和我一樣,腳踏實地的一步一步走。其實最重要的一點,就是學習沒有捷徑可以走。 2:聽力: 聽力部分是四六級考試裡面最容易拿分數的部分。總分20分裡面,如果聽力水平較好,拿16-18分不成問題。所謂的水平好,我覺得只要能聽懂voa stand english,應付六級就足夠了。作為我個人,我沒系統聽過歷年四六級考試的題目,但是考試估分,聽力都是16-18分。 最開始的時候,我連聽voa special english都很困難。我的方法是:一個sp要聽4-5次,把裡面不懂的英語單詞的發音,含義全部搞清楚,然後每天堅持2個小時的聽力訓練,狂攻sp。如果沒事,就拿一個MP3吊耳朵,讓自己慢慢習慣英語語境。2個月後,我聽了一盤四級英語考試磁帶,發現自己原來根本聽不明白的東西變的簡單了。 現在,你已經具備了一定的聽力基礎。接下來,可以進行一些special的聽寫,嘗試聽stand English。這個階段真是打擊你信心的時候^^:聽寫出現很多拼寫錯誤,stand聽起來象天書,然後就想:我的水平還是不行啊,5555~~~不過沒關系,其實你已經在進步,只是你沒察覺到而已。堅持下去,慢慢就發現自己的聽寫正確率提高了,而且stand也變得越來越熟悉。當聽寫special覺得簡單的時候,就可以開始嘗試聽寫比較短的stand。如果能堅持進行訓練,半年左右,你就已經達到了六級外語聽力的要求。因為六級對聽力的要求不是特別高,能聽懂stand的話,你真是會覺得六級的語音真的挺慢的。 這里說一點,其實考試前聽一些歷年四六級考試的聽力真題,可以幫助你了解題型,熟悉考試模式,所以還是絕對值得的。本人對聽力比較自負,所以沒怎麼聽過,結果聽力總是拿不到滿分^^ 3:單詞 這是一個老生常談的話題,大家知道,單詞是英語的基礎,沒有單詞,就好象建大廈沒有磚頭,只能幻想空中樓閣。但是被單詞又被大家認為是最難,最枯燥的事情。基礎好的朋友可以通過閱讀學單詞,但是對基礎不好的,這點根本行不通。整篇文章都看不太明白,還談什麼學單詞呢?既然咱們現在水平不行,就要拿出比別人更多的努力。我考完六級,背單詞的草稿紙已經放滿了一個大箱子。 大家肯定有這種經驗,前不久背了的單詞,很快就忘記了,那麼該怎麼辦呢?我當時是每天固定背30-40個左右的單詞,第二天復習前一天的單詞,然後每個禮拜天,花1小時把一個禮拜的單詞復習一下,每一個月又花幾個小時把一個月的單詞復習一次。 這樣下去,半年就能積累比較大的詞彙量。在考試前,把單詞再溫習一次。因為是針對考試,可以找到關於四六級考試的高頻詞語,重點背誦一下(網路上有很多相關資料)。 對於考試中間的vocabulary,就需要靠做題目了。我考六級的時候,是做的北外出的一本六級考試詞彙突破。花一個禮拜把裡面的題目全部弄清楚,不懂的單詞全部記下來。因為六級往年的經驗就是:很多題目是重復的。 4:閱讀 閱讀在我看來,就是通過增加閱讀量,提高閱讀速度,掌握一定的閱讀技巧。 最開始的時候,因為基礎比較差,太難的文章肯定不適合基礎差的朋友。先可以看一些"書蟲"(高中水平)一類的改編小說,練練感覺。當單詞量積累到一定程度以後,就可以正式開始提高閱讀水平了。第一是做真題,從四級到六級,力爭把真題里的句子、單詞都弄明白,並且對其中的難句做一定的分析,特別是語法結構。這里有一個問題:最開始你做題目的時候准確率會很低,千萬別灰心,堅持下去,從每一篇閱讀裡面吸取精華,很快就會發現:閱讀真的沒那麼可怕。第二,對於六級,平時可以看看China daily一類的新聞雜志,即可以提高自己的興趣,又增強了閱讀水平。現在我每天晚上都喜歡看1-2版英文報紙,已經成習慣了。 5:作文 作文一直是我最弱的項目。雖然我高中語文都是全班前三名,可惜大學根本沒摸過語文書,丟光了。如果你按照上面三個方面去學習,你作文肯定不會很差勁,畢竟英語是一個綜合提高的過程,你聽力、閱讀,單詞都不錯,不可能作文會差得一塌糊塗。 但是這不代表不要努力。這里我記得一個六級提高班的英語老師說過的一句話:讀書破萬卷,下筆如有神。作文一個字:背!如果你背了很多很多範文,作文不會低於6分的。但是我建議在背的同時,可以用一個小本子,把一些很精彩的句子抄下來,經常看看,並舉一反三。同樣一個句子,用在不同的地方,會有什麼不同的效果呢?自己體會一下。而且這些精彩句子正是出彩之處,也是老師給你高分的依據。 寫到這里,我的經驗也基本上說得差不多了,希望對大家能有所幫助,特別是基礎不太好的朋友。其實四六級真的不難,難的是,你有沒有決心!象我基礎這么差的人都可以過六級,你也一定能行:) 6:要對自己有信心,相信自己,付諸努力,堅持下來,你一定能行 請勿抄襲,違者提交給管理員進行處理
㈤ 有什麼APP可以閱讀紐約時報 大西洋月刊等的嗎 要英文版的
推薦CNN和《經濟學人》(Economist),《華盛頓郵報》(Washingtonpost)都是有APP的,可以閱讀英文。《大西洋月刊》The Atlantics好像是收費的,《衛報》也不錯。
《紐約時報》(NYTIMES)和《紐約客》也是可以的。華爾街日報也有APP,這已經很足了。祝你學習愉快
㈥ 美國國歌版本
http://www.chinahighschool.net/jiaoshi/web/lishi/cb2/12_Guoge.mp3
WhitneyHouston演唱版
美國國歌《星條旗永不落》("the star-spangled banner"曾譯《星條旗》歌)誕生在巴爾底摩。據傳說,巴爾的摩市東南的麥克亨利堡,曾在第二次英美戰爭期間作為前哨陣地抗擊英軍。它建在一個小半島上,是個平面成五角星狀的要塞,扼進港要道。1814年,英國艦隊直撲麥克亨利堡,晝夜連續猛轟此堡。當時,有一位名叫弗朗西斯·斯科特·基的美國律師乘船到英艦交涉釋放被扣留的美國平民。他目擊了英軍炮轟麥克亨利堡的經過,憂心如焚。次日早晨,當他透過戰場上的硝煙看到星條旗仍在要塞上空獵獵飄揚時感慨萬分,於是激情滿懷地寫下了《星條旗永不落》這首詩。詩歌很快不脛而走,後被配上曲譜後流傳全國。1931年,美國國會正式將《星條旗永不落》定為國歌。如今,巴爾的摩市的麥克亨利堡已被辟為國家紀念地和歷史聖地。1985年11月7日,巴爾的摩市與中國福建省廈門市結為友好城市。
《星條旗永不落》的曲子是「進行曲之王」蘇薩著名的代表作,創作於1897年(另一說1896年),管樂合奏曲。這首進行曲充分發揮銅管樂隊的表現功能,以磅礴的氣勢和熱烈的情緒歌頌自己的國家和軍隊,頗有鼓動力。
《星條旗永不落》歌詞中文大意是:
啊!在晨曦初現時,你可看見
是什麼讓我們如此驕傲?
在黎明的最後一道曙光中歡呼,
是誰的旗幟在激戰中始終高揚!
烈火熊熊,炮聲隆隆,
我們看到要塞上那面英勇的旗幟
在黑暗過後依然聳立!
啊!你說那星條旗是否會靜止,
在自由的土地上飄舞,
在勇者的家園上飛揚?
英文原文如下:
oh, say, can you see, by the dawn's early light,
what so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight,
o'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
and the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
gave proof thro' the night that our flag was still there.
o say, does that star-spangled banner yet wave
o'er the land of the free and the home of the brave?
on the shore dimly seen thro' the mists of the deep,
where the foe's haughty host in dread silence reposes,
what is that which the breeze, o'er the towering steep,
as it fitfully blows, half conceals, half discloses?
now it catches the gleam of the morning's first beam,
in full glory reflected, now shines on the stream:
't is the star spangled banner: o, long may it wave
o'er the land of the free and the home of the brave!
and where is that band who so vauntingly swore
that the havoc of war and the battle's confusion
a home and a country should leave us no more?
their blood has wash'd out their foul footsteps' pollution.
no refuge could save the hireling and slave
from the terror of flight or the gloom of the grave:
and the star-spangled banner in triumph doth wave
o'er the land of the free and the home of the brave.
o, thus be it ever when freemen shall stand,
between their lov'd homes and the war's desolation;
blest with vict'ry and peace, may the heav'n-rescued land
praise the pow'r that hath made and preserv'd us as a nation!
then conquer we must, when our cause is just,
and this be our motto: "in god is our trust"
and the star-spangled banner in triumph shall wave
o'er the land of the free and the home of the brave!
《星條旗永不落》曲作者約翰·菲力浦·蘇薩(John Philip Sousa,1854-1932),美國作曲家、軍樂指揮家。10歲起學習小提琴與和聲學,16歲即指揮樂隊在劇場和影院中演出,曾任美國海軍陸戰隊軍樂隊領隊、美國海軍樂隊總指揮,四次率自己組織的樂隊赴歐洲巡迴演出。一生作有大量的軍樂曲和輕歌劇、歌曲等,對美國銅管樂的發展起到了重大的推進作用,被譽為「進行曲之王」。他所作的軍樂曲中,最著名的有:《星條旗永不落》、《棉花王》、《華盛頓郵報》、《越過海洋的握手》等。美國國歌《星條旗永不落》是蘇薩的代表作,創作於1897年(另一說1896年),管樂合奏曲。這首進行曲充分發揮銅管樂隊的表現功能,以磅礴的氣勢和熱烈的情緒歌頌自己的國家和軍隊,頗有鼓動力。
美國升國旗的慣例
著便裝的戴帽者,用右手將帽子摘下,舉在左胸前;未戴帽者,以立正姿勢對國旗行注目禮;穿軍裝者,則行軍禮。
美國對掛放國旗的方式有如下規定:
l.國旗與行進隊伍前面的其他旗幟一起舉起時,應位於所有旗幟之前,並在正中;
2.國旗與另一面旗幟同舉時,應位於右側;
3.國旗與一面旗幟交叉擺放時,應位於左側,旗桿在前;
4.國旗豎掛時,星區在上;
5.國旗與州旗、市旗或其他團體旗幟同掛在一條旗繩上時,應位於頂端;
6.會場上,國旗應位於第一排的右端;
7.國旗與其他旗幟一起懸掛時,應位於中間,並高於其他旗幟;
8.國旗懸掛在街道上空時,星區應朝北或者朝東;
9.在講壇上,國旗應位於發言者的右側;
10.國旗鋪放在靈柩上時,星區應位於死者的左肩上方;
11.國旗掛在汽車上時,應牢固地固定於車身。
美國還規定,任何物體和徽章都不得置於國旗之上,也不得將國旗掛放在骯臟之處。
有時美國人還要對國旗宣誓。誓詞系1892年由美國《青年伴侶》雜志社的編輯弗朗西斯·貝拉米寫成。誓詞全文是:「我宣誓忠實於美國利堅合眾國國旗,忠實於她所代表的合眾國——蒼天之下一個不可分割的國家,在這里,人人享有自由和正義。」
1942年制定的法令規定,美國人對國旗宣誓時,應取立正姿勢,右手鄭重地放在左胸前,以示對國旗的崇敬。
㈦ ●網客大集合!!
從中國IT客棧(http://www.it36524.cn)搜集羅列如下數十種:
博客 威客 播客 視客 掘客 換客 拼客 維客 閃客 淘客 米客 極客 紅客 黑客 曬客 搜客 短客 問客 流客 秀客 圖客 醒客 協客 酷客 飛客 丫客 炫客 印客 掮客 捐客 愛客 娛客 測客 讀客 朋客 摩客 彩客 台客 粉客 拍客 奇客 影客 哄客 職客 藍客
-----------------------
網路」X客」大集合:博客、維客、奇客、播客、閃客、摩客、…
隨著互聯網越來越普及,網路文化也開始走向了多樣化、個性化,並逐漸影響到現實生活,並成為社會文化的一個重要組成部分,而網路人群也隨著網路文化的延伸發展劃分了多個特色群體,這里主要介紹「X客」群體,它包括了博客、維客、奇客、播客、閃客、摩客、黑客、紅客、駭客、飛客、數字朋克、威客、秀客、拍客、搜客、遊客等群體。你是哪種X客呢?或者對哪類X客感興趣呢?就來看看以下的介紹吧:
博客:原名weblog,後簡化為blog,台灣譯為部落格,也有直譯為網志的。公認是由Peter Merholz在1999年命名而成,blog簡單說就是一個個人信息發布系統,文章按時間倒序排列,文章內容以超鏈接作為重要的表達方式,頻繁更新。它同日記不同的是,它是一個面向公眾的個人媒體,它使得個人有了更多的機會面向大眾,發表自己的觀點和看法。隨著技術的不斷發展,blog還延伸發展了移動博客(Moblog)、圖片博客(Fotolog)、群體博客(Group blog)等多種形式。
維客:原名wiki,通常譯為維基,來源於夏威夷語的「wee kee wee kee」,中文為「快點快點」的意思。wiki的概念始於1995年,當時在PUCC(Pure University Computing Center)工作的沃德·坎寧安(Ward Cunningham)建立了一個叫波特蘭模式知識庫(Portland Pattern Repository)的工具,其目的是方便社群的交流,他也因此提出了wiki這一概念。Wiki 系統創造者的 Ward Cunningham,共同為 Wiki 下了定義:一群相互連接並可自由擴展的網頁、一套用來儲存與修改信息的超文本系統,所有的網頁儲存在一套資料庫中,任何人透過具有表單功能的瀏覽器用戶程序,皆可輕易加以編輯。wiki最大的特色就是協同創作、版本控制以及獨有的語法規則。wiki通常用於知識管理系統、網路全書、使用手冊等,目前最大的wiki系統是2001年開始運行的Wikimedia網路全書系統,可惜在國內被封,無法訪問。
奇客:原名「Geek」,也有叫極客的。Geek也稱原指那些性格古怪的人,或是在狂歡節進行奇怪表演的小丑。在PC革命初期,「奇客」開始衍伸為一般人對電腦黑客的貶稱,他們具有極高的技術能力、對計算機與網路的痴迷有時會達到不正常狀態,將自己生活的大部份精力和時間都消耗在電腦和網路上。給大眾普遍的印象是:架著厚厚圈圈眼境、頭發凌亂或發型古怪、衣著老土古怪,性格偏執離群等。中文最接近的說法就是「發燒友」,但是比發燒友更富內涵……最近Geek的概念更加大眾化,Geek通常指一些在業余時間沉迷在電腦網路上與人交往的人。不過我更認同Geek是電腦網路的狂熱愛好者,但並不一定是電腦高手。其他比較認可的解釋:ComputerGeek from The Jargon-The NewHacker』s Dictionary、ComputerGeek from FOLDOC、What is a geek? by omini。
典型網站:slashdot.org(英文)、solidot.org(中文)
播客:原名Podcast或Podcasting,這個詞是蘋果電腦的」iPod」與」廣播」(broadcast)構成的合成詞,簡單的說就是個人的網路廣播。Podcast是數字廣播技術的一種,初期藉助一個叫iPodder的軟體與一些便攜播放器相結合而實現。播客錄制的是網路廣播或類似的網路聲訊節目,網友可將網上的廣播節目下載到自己的iPod、MP3播放器中隨身收聽,不必端坐電腦前,也不必實時收聽,享受隨時隨地的自由。更有意義的是,你還可以自己製作音頻節目,並將其上傳到網上與他人分享。播客顛覆了被動收聽廣播的方式,使聽眾成為主動參與者。播客於2004年下半年開始流行,如今發展迅速,而且也擴展到視頻節目的錄制。
典型網站-國外:Podcast、odeo、last.fm,國內:土豆、菠蘿網
閃客:國產詞,來源於Flash,Flash的中文正有「閃」的意思,同時也對應傳統靜態圖片有閃亮動人的意思,因此製作flash的高手就被稱為閃客。其實「閃客」這個詞源於「閃客帝國」個人網站。1999年正要開始建設,但是名字還沒有想好。在回聲資訊的「Flash論壇」上,有一天有人無意中說出一「閃客」,這個立刻擊中了邊城浪子。於是,「閃客」就開始掛在他的嘴邊,等到「閃客帝國」開通的時候,「閃客」概念已經深入人心了。
摩客:原名Flash mobs,音譯為摩客,也稱作快閃暴走族。這個詞來源於兩個詞:一個是Flash crowd,指一群人為一個目的,同時進入一個網站;另一個是Smart mob,指一群有相同見解的人,利用先進科技,例如:互聯網、手機等,在無領袖下組織集會。快閃暴走族源於2003年5月的美國紐約的曼哈頓。人們僅僅知道它最初的組織者名叫比爾(Bill),他自詡是一名」社會工作者」。比爾為組織活動專門成立了一個叫「Mob Project(快閃計劃)」小組。「快閃計劃」自身有著鮮明的特點–參加者應當了解一些人已接受了邀請。沒有網站會對活動提供專門的信息,更不會在任何當地報紙上發布任何廣告–他們只是通過電子郵件的形式相互進行邀請,同為虛擬世界的朋友,幾乎沒有人在現實生活中會相互熟知。從2003年5月開始,這股無厘頭式的「快閃暴走族」(flash mobs)風潮從紐約開始,迅速橫掃世界各大都市。紐約、倫敦、阿姆斯特丹、柏林、奧斯陸、堪薩斯城、西雅圖到亞洲的新加坡、香港、台北,那些原本躲藏在電腦背後互不相識的年輕男女,瞬間聚集在一起興致勃勃地到麥當勞跳芭蕾舞、到傢俱店裡坐沙發、在購物中心忽然鼓掌起鬨……,然後又迅速散去。來如風,去如雨,令旁觀者一頭霧水,完全摸不著頭腦。目前我對這個最感興趣,可是國內似乎缺乏愛好者和相應的環境。
黑客:原名Hacker,意為「劈,砍」,引申為「幹了一件非常漂亮的工作」。在早期麻省理工學院的校園俚語中,「黑客」則有「惡作劇」之意,尤指手法巧妙、技術高明的惡作劇。黑客具有高超的編程技術,強烈的解決問題和克服限制的慾望。黑客大都是程序員,他們對於操作系統和編程語言有著深刻的認識,樂於探索操作系統的奧秘且善於通過探索了解系統中的漏洞及其原因所在,他們遵守這樣一條准則:」Never damage any system」(永不破壞任何系統)。他們近乎瘋狂的鑽研更深的電腦系統知識並樂於與他人共享成果,他們一度是電腦發展史上的英雄,為推動計算機的發展起了重要的作用。但是到了後來,出現了一群新的電腦高手,他們以****和進入別人的系統作為目的,被人們稱作」cracker」。漸漸的,大家都混淆了這兩個詞的含義,而中文在翻譯時,把兩者都譯成了黑客(有點邪惡),於是大家將錯就錯,就將在網路上利用任何技術危害他人的人稱為」黑客」,包括一些利用別人做好的現成工具來攻擊和進入他人系統的人,雖然真正的黑客絕對看不起這些玩工具的」小黑客」。
駭客:原名cracker。有些黑客逾越尺度,運用自己的知識和技能去做出有損他人權益的事情,我們就稱這種人為駭客(Cracker)。駭客通常利用網路漏洞破壞網路,他們往往做一些重復的工作(如用暴力法****口令),他們也具備廣泛的電腦知識,但與黑客不同的是他們以破壞為目的。
紅客:redhacker,國產詞,是指比較愛國的黑客一族。2001年5月那場轟動全球的中美黑客大戰,而當時中國一方的「主力軍」就是名噪一時的紅客。紅客是一種精神,它是一種熱愛祖國、堅持正義、開拓進取的精神。所以只要具備這種精神並熱愛著計算機技術的都可稱為紅客。紅客通常會利用自己掌握的技術去維護國內網路的安全,並對外來的進攻進行還擊。
飛客:又稱電話飛客,英文名為Phreaking。是一群採用最古老的網路入侵技術盜用電話線路的人。他們是現今電腦黑客心目中病毒入侵的始祖。在他們的定義中,飛客就是對貝爾(Bell)電話系統的運作比貝爾公司的職員還清楚的電話愛好者。如今飛客依然存在,但飛客的叫法卻很少提及了。
數字朋克: 也稱電腦朋克,原名為Cyberpunk。首先了解一下朋克的來源,70年代末,一代青年崛起了,他們不滿現實,意圖反抗。但他們不再試圖推翻什麼、建立什麼,而是尋求個體的獨立、嘲弄統治者、嘲弄整個制度。於是搖滾樂誕生了一個新的流派――朋克(Punk)。到了70年代末期,新的作家群體也出現了,他們和搖滾樂的回歸有極為相似的背景和動機。這些作家把目光投向60、70年代發展起來的一系列新科學:控制論、資訊理論、計算機/網路、生物工程等等,形成了獨特的科幻文學流派數字朋克。Cyberpunk一詞最早出現在布魯斯•貝斯克1983年11月發表於科幻雜志《Amazing》上的短篇小說《Cyberpunk》。直到1984年12月30日,《阿西莫夫科幻小說雜志》的編輯加德納•多佐伊斯在《華盛頓郵報》上發表了回顧性的文章《新的熱點作家》,才將這一類作品稱為「Cyberpunk」。一般認為,Cyberpunk一詞由表示「控制論(Cybernetics)」的Cyber與表示搖滾樂流派的Punk組合而成。這個詞覆蓋的范圍不僅在於計算機領域,還包括控制論、資訊理論和生物工程等,統稱為數字朋克。黑客帝國就是典型數字朋克的代表。
在數字朋克作家看來,總存在一個系統在統治民眾的生活,這種系統總是依靠某種特定的技術來實現統治,如通過洗腦、假肢、克隆、遺傳工程等方式,這種技術會擴展人機合體。人成為機器的一部分,這便是Cyber的含義。在任何文化體系中,總有一些人生活在社會邊緣。如罪犯、流浪漢、夢想家或只是單純尋求興趣愛好的人。數字朋克作品關注這些人,通常顯示他們是如何把系統的那種統治技術變成他們自己的工具,這便是Punk的含義。這提醒我們,在關注數字朋克中計算機/網路的內容時,不能忘記這些作品中具有「Punk」精神的一面。這不是計算機領域的英雄史詩,這是平民的、個人主義的、玩世不恭的個人體驗。
隨著時間的演變,電腦朋客通常指那些著迷於電腦的反文化分子。他們喜歡在電腦上製造小型,有時則是大型的惡作劇,藉此鍛煉自己的對抗技能,以示對流行秩序的反抗。一些黑客喜歡把自己叫做「電腦朋克」,但像「黑客」本身一樣,「電腦朋客」今天也越來越多地被等同於電腦罪犯了(注意:從中文意義上來講電腦朋克和數字朋克實際上是有區別的,通常電腦朋克是指電腦犯罪,數字朋克指的是一種文化,多用於科幻作品中)。
威客:最近涌現的一個詞語,意思指能夠讓智慧體現價值的人,英文名取為witkey(wit智慧 key鑰匙)。簡單的說,威客就是「我幫人人,人人幫我」,只不過這個「幫助」分為有償的和無償的兩種類型。威客網站就是給大家一個平台,讓大家公開自己的知識、經驗、能力,讓需要幫助的人了解到你及你可以提供的服務和幫助,同時也可以幫你找到能夠幫助自己解決問題和麻煩的人,並獲得他的幫助。 代表網站:新浪的愛問,網路的知道、小i、ideacool、時間財富網、yahoo的answers
秀客:指網頁設計者,通過web頁面來展示自己的人。
拍客:指通過手機、數碼相機的拍攝來展現和製作網志的人。
代表網站:ZCOM拍客、Fzone
搜客:習慣使用網路搜尋各類信息、資訊、知識的人。
遊客:論壇上沒有登陸的人。
㈧ 魔法灰姑娘的圖書介紹
主人公愛拉出生在一個色彩斑斕的奇幻世界中,這里的孩子在出生時都能得到美麗仙女的特殊「禮物」。愛拉得到的則是露欣達仙女那伴隨終生的咒語——順從,也就是必須無條件地服從任何人的任何要求,哪怕是極其苛刻與無理的要求都要馬上照辦。不管她喜歡不喜歡,都要去做。否則,就會引起身體上的種種不舒服,比如頭暈目眩、嘔吐等等。這讓愛拉隨時隨地陷入困擾、矛盾和痛苦之中。這個可怕的「禮物」使愛拉常常放棄自己心愛的東西,不能做自己的主人,只能像個傀儡似地任人擺布,不能自主。
愛拉的母親為了防止他人傷害自己女兒,千叮嚀萬囑咐,要求愛拉保守個中秘密。即便如此,在這種不幸咒語的左右之下,倔強的愛拉還是飽受生活的不公正待遇。
然而愛拉,這個受了詛咒的灰姑娘,卻不肯如此度過一生,她要掙脫咒語的控制,恢復心靈的自由。於是,她更加叛逆,為的是盡可能保有自由的意志。也因為這種勇敢而永不認輸的個性,愛拉開始尋找為自己解除咒語的冒險之旅。隨著唯一疼愛她的母親在愛拉15歲時不幸病故,痛定思痛的愛拉決心尋找露欣達仙女,懇請她收回這糾纏不清的咒語。一路上,她交到許多朋友,也遭遇到重重危險。她機智地馴服了食人妖,還與精靈結為朋友。在尋求自由和發現自我的途中她化險為夷,還巧遇英俊的的王子,並很快墜入愛河,愛拉可以與其分享一切,唯獨不能說出心中的秘密。當這份感情日漸發展成熟時,心地善良的愛拉十分擔心由於咒語的影響,她會對王子及其國家帶來災禍。為了自己心愛的人,她選擇了逃避……在假面舞會上,她為了救出王子,忍受了身心痛苦,與咒語進行了激烈的抗爭。歷經磨難的愛拉堅強地戰勝了重重困難,憑著她的機智和語言天賦,破解了露欣達的「咒語」,終於恢復了自由,也得到了王子的愛。最後,愛拉和王子結了婚,過上幸福的生活。
美國《華盛頓郵報》評論道:「獨具一格的人性刻畫和清新可人的筆觸,使這個創新版本的灰姑娘故事引人入勝。」《書評》則評道「小說既保有傳統故事的精神元素,又添加了許多顛覆傳統的幽默情節。」《紐約時報》說:「小主人公的生氣、智慧、膽識以及她與自己最大的弱點頑強抗爭的勇氣,令人欽佩和感動。」
好萊塢已把這本童話改編成同名電影。導演是湯米·歐哈佛,愛拉由安妮·海瑟薇飾。其他演員有:休·丹西、加里·埃爾維斯CaryElwes帕特里克·博金。曾創造樂壇無數神話的原「野人花園」主唱戴倫·海斯翻唱了E.L.O的經典作品「StrangeMagic」以作本片的插曲之一。2004年4月9日首映。
本書的中文譯本已由新蕾出版社出版,收入國際大獎小說系列中(出版和購買事宜請參看本站2006年4月4日消息和趣聞23)
目錄
第一章 仙女的「禮物」
第二章 母親的葬禮
第三章海蒂姐妹
第四章 曼蒂廚娘是仙女
第五章 刻薄的父親
第六章 道別心愛之地
第七章動物園的朋友
第八章海蒂想控制我
第九章 淑女精修學校
第十章 嚴格的訓練
第十一章 好朋友阿芮妲
第十二章 神奇童話書
第十三章精靈森林
第十四章 落入「虎口」
第十五章 馴服食人妖
第十六章 巨人農場
第十七章 巨人婚禮
第十八章 雙重咒語
第十九章 尷尬的相親
第二十章 父親再婚
第二十一章 邂逅王子
第二十二章 墜入愛河
第二十三章 淪為女僕
第二十四章 王子的求愛
第二十五章 乞求解咒
第二十六章 搖身一變
第二十七章假面舞會
第二十八章 身份暴露
第二十九章 破解咒語
尾聲 幸福的婚禮
㈨ 活著 書評
小說運用象徵的手法,就是用死亡象徵著活著。可能很少有人會遭遇白發人送黑發人的痛苦,而白發人將黑發人一一送走的事情可能只能在小說中可以看到。藝術的真實會讓人相信世間不但有過活生生的福貴,而且將來還會有很多。
死亡的重復發生,既給人物心靈巨大打擊,也給讀者出乎意料的震撼。
余華把重復發生的死亡事件鑲嵌在日常瑣碎的生活里,放大了「苦難」的廣度和深度,使渺小而軟弱的人物面對巨大的「苦難」形成的力量懸殊,從而產生一種強烈的命運感;同時,也放大了人物身上所具有的閃光的精神力量,從而使整部作品充滿了藝術張力。
(9)華盛頓郵報中文版擴展閱讀:
作品中死亡的重復發生,除了福貴的父親、母親、妻子家珍的死存在合理的因素,其他人物的死亡無不處於偶然:
兒子有慶死於抽血過多,女兒鳳霞死於生孩子,女婿二喜死於建築事故,外孫苦根吃豆子撐死,最後福貴所有的親人都一個個死去,只剩下他一個孤零零的老頭和一頭同樣年邁的老黃牛相伴,並且是那樣樂觀豁達地活著,完全出乎人的意料。
小說通過這些出乎意料的死亡重復,更加彰顯了活著的意義和難能可貴。
㈩ 如何提高英語水平
提高英語六級聽力,那要開始針對性的學習。
要先熟悉英語六次的所有詞彙,才可以開展聽力的練習
默寫,可以自己每天都錄音自己的學習的單詞,第二開始默寫出來,從默寫單詞到默寫句子,這樣個方法是加深自己的記憶的哦。
聽力材料的書籍需要准備的,每天都要練習聽力材料才可,不可放鬆哦。
當然啦,這些都處於你能夠自學的基礎上的方法,若是自學沒有很好的方向或者方法的,可以考慮線上學習,現在的線上教學比較方便,資源豐富,主要是外教,可以提高你的聽力和口語方面的能力,這是很不錯的,可以去了解一下哦。
覺得我說的不錯就採納吧!