當前位置:首頁 » 股票資訊 » 斯是陋室惟吾德馨
擴展閱讀
兩萬塊能買股票不 2025-08-02 11:41:11
蔚來一年股票行情 2025-08-02 11:40:20

斯是陋室惟吾德馨

發布時間: 2021-07-10 16:11:56

A. 「斯是陋室,惟吾德馨」的含義是什麼

「斯」的意思就是「這」。 「馨」的原意是指氣味芬香,這里引申為品德高尚。 整句翻譯就是:這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。

出自【陋室銘】作者 劉禹錫

B. 「斯是陋室惟吾德馨」的含義是什麼

這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了).
陋室銘
劉禹錫
原文:山不在高,有仙則名.水不在深,有龍則靈.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上階綠,草色入簾青.談笑有鴻儒,往來無白丁.可以調素琴,閱金經.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形.南陽諸葛廬,西蜀子雲亭.孔子雲:「何陋之有?」
翻譯:山不在於(它的)高低,有仙人(居住)就出名了;水不在於(它的)深淺,有龍(居住)就顯得靈異.這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了).苔蘚痕跡蔓延到階前一片碧綠;芳草青色映入門簾一片青蔥.到這里談笑的都是博學高尚的人,跟我往來的沒有不懂學問的人.可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀珍貴的佛經.沒有(嘈雜)的聲音擾亂耳朵,也沒有官府的公文勞累身心.(就像)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭,孔子說:「有什麼簡陋呢?」

C. 斯是陋室,惟吾德馨 的意思

這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。

出自《陋室銘》,是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。劉禹錫(772一842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。後入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。

《陋室銘》全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣。

原文如下:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。

可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

南陽諸葛廬,西蜀子雲亭,孔子雲:何陋之有?

譯文如下:

山不在於高,只要有仙人居住就會出名;水不在於深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠揚。

苔蘚爬上台階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這里談笑的都是博學多識的人,來往的沒有不學無術之徒。

平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有繁雜的音樂攪擾聽覺,沒有文牘公務勞累身心。

似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚子雲的草屋。孔子說:「這有什麼簡陋呢?」

(3)斯是陋室惟吾德馨擴展閱讀:

開篇幾句從《世說新語·排調》「山不高則不靈,淵不深則不清」翻出新意,運用詩歌中常見的比興手法引出陋室。「山不在高」、「水不在深」比興陋室,「有仙則名」、「有龍則靈」則比興陋室之德。「這四句是膾炙人口的名言佳句,頗有哲理詩的精警和含蘊。

作者自遠而近,次第寫來,以並列句式造成順流直下的氣勢,隨後托出「斯是陋室,惟吾德馨」,便覺妙語如珠,勝意迭出。這兩句從《尚書·周書·君陳》「黍稷非馨,明德惟馨」聯想得來,強調以德自勵,確為一篇之主旨與警策。

寫陋室之陋是為了襯托室中主人之賢,而寫室中主人之賢,正好說明陋室不陋,這是一種相反相成的關系。以下寫室之內外之景、室中人、室中事,句句扣住「陋」字,而又不離「德」字。「苔痕上階綠,草色入簾青」是寫室內外之景,妙在精切地傳出陋室的佳處,以詩的語言表現詩的意境。

「痕」、「色」二字,變概念化的「苔」、「草」為可感、可視的具體形象。「上階」、「入簾」,化靜為動,寫出「苔」、「草」的神態,又將外景引入室內,為陋室增添了勃勃生機,洋溢一片盎然春意。而一「綠」一「青」,色彩鮮明,更映襯出陋室的閑雅、清幽與別致。

D. 解釋「斯是陋室,惟吾德馨。」

譯文:
這(雖)是間簡陋的房子,好在主人有美好的德行。

E. 斯是陋室,惟吾德馨的是是什麼意思

"斯是陋室,惟吾德馨"的意思是這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。或這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡陋了。

「惟」是只是、只不過。

「馨」是品德高尚、儒雅。

陋室銘全文譯文:

山不在於高,有了神仙就出名。水不在於深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到台階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。孔子說:「這有什麼簡陋呢?

(5)斯是陋室惟吾德馨擴展閱讀:

《陋室銘》是唐代詩人劉禹錫所創作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣,也反映了作者自命清高,孤芳自賞的思想。

文章層次明晰,先以山水起興,點出「斯是陋室,惟吾德馨」的主旨,接著從室外景、室內人、室中事方面著筆,渲染陋室不陋的高雅境界,並引古代俊彥之居,古代聖人之言強化文意,以反問作結,余韻悠長。

《陋室銘》作於和州任上(824—826年)。《歷陽典錄》:「陋室,在州治內,唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權書碑。」

作者因在任監察御史期間,曾經參加了王叔文的「永貞革新」,反對宦官和藩鎮割據勢力。革新失敗後,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子。可和州知縣見作者被貶,故意刁難之。

和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:「面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。」和州知縣知道後很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。

新居位於德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,作者仍不計較,並見景生情,又在門上寫了兩句話:「垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。」

那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最後僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,並請人刻上石碑,立在門前。

陋室銘原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:何陋之有?

F. 斯是陋室 惟吾德馨

斯:這。是:判斷動詞。
德馨:品德高尚。馨,香氣,這里指品德高尚。

原文
山不在⑴高,有仙則名⑵,水不在深,有龍則靈⑶。斯⑷是陋室,惟⑸吾德馨⑹。苔痕上⑺階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒⑻,往來無白丁⑼。可以調素琴⑽,閱金經⑾。無絲竹⑿之亂耳⒀,無案牘⒁之勞形⒂。南陽⒃諸葛廬⒄,西蜀子雲亭。 孔子雲:「何陋之有⒅?」
註解
(1)在:在乎、在於,動詞。
(2)名:這里用為動詞,成為名山。
(3)靈:這里用為動詞,成了靈異的水。
(4)斯:這。是:判斷動詞。陋室:陳設簡單而狹小的房屋。
(5)惟:只。
(6)惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。德馨:品德高尚。馨,香氣,這里指品德高尚。吾,我,這里指住屋的人。
〔7〕上:方位名詞用作動詞,長上。
(8)鴻儒:大儒,學識淵博的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。
(9)白丁:沒有官職的人。平民,這里指沒有學問的人。
(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏。素,不加裝飾的。
(11)金經:古代用泥金書寫而成的佛經,一說《金剛經》。(指佛經)
(12)絲竹:琴、瑟、蕭、笛等樂器的總稱,「絲」指弦樂器,「竹」指管樂器。這里指奏樂的聲音。
(13)亂耳:擾亂耳朵。
(14)案牘(dú):官府的公文。
(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使……勞累。
(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽卧龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽諸葛廬,西蜀子雲亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有楊子雲的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子雲亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。楊雄,字子雲,西漢時文學家,蜀郡成都人。
(18)何陋之有:有什麼簡陋的呢?之,表賓語提前。全句意為「有何陋語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;『陋,如之何?』子曰:『君子居之,何陋之有?』"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那裡,就不簡陋了。此處引用孔子的話證「陋室」說明「有德者居之,則陋室不陋。」與前文「斯是陋室,惟吾德馨」遙相呼應。把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。
譯文:
山不一定要高,有仙人(居住)就能天下聞名;水不一定要深,有龍(居住)就能降福顯靈。這(雖)是間簡陋的房子,好在主人有美好的德行。苔蘚給階前鋪上綠毯,芳草把簾內映得碧青。談笑的是淵博的學者,往來的沒有淺薄的人。可以彈奏素樸的古琴,瀏覽珍貴的佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂兩耳,沒有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。孔子說:(雖然是陋室,但只要君子住在裡面)有什麼簡陋的呢?

G. 「斯是陋室,惟吾德馨」是什麼意思

這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。
陋室銘 劉禹錫
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:「何陋之有?」
翻譯:山不在於(它的)高低,有仙人(居住)就出名了;水不在於(它的)深淺,有龍(居住)就顯得靈異。這是一間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡蔓延到階前一片碧綠;芳草青色映入門簾一片青蔥。到這里談笑的都是博學高尚的人,跟我往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有(嘈雜)的聲音擾亂耳朵,也沒有官府的公文勞累身心。(就像)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭,孔子說:「有什麼簡陋呢?」

H. 斯是陋室惟吾德馨 古文翻譯 在線等

這是一間簡陋的房子,然而房子的主人(我)有著高尚的品德

山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不會感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上台階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。(閑時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子雲的亭子。孔子說過:「(既有君子住在里頭)又有什麼簡陋呢」?