『壹』 七夕的英文介紹
七夕節英文介紹:
Qixi Festival, originating in China, is the earliest love festival in the world. Among the many folk customs of Qixi Festival, some graally disappear, but a considerable part of it has been continued by people.
In some Asian countries influenced by Chinese culture, such as Japan, Korean Peninsula, Vietnam and so on, there is also a tradition of celebrating the Double Seventh Festival. On May 20, 2006, Qixi Festival was listed in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council of the People's Republic of China.
中文翻譯:
七夕節發源於中國,是世界上最早的愛情節日,在七夕節的眾多民俗當中,有些逐漸消失,但還有相當一部分被人們延續了下來。在部分受中華文化影響的亞洲國家如日本、朝鮮半島、越南等也有慶祝七夕的傳統。2006年5月20日,七夕節被中華人民共和國國務院列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。
七夕節,又稱七巧節、七姐節、女兒節、乞巧節、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統節日。七夕節由星宿崇拜衍化而來,為傳統意義上的七姐誕,因拜祭「七姐」活動在七月七晩上舉行,故名「七夕」。
拜七姐,祈福許願、乞求巧藝、坐看牽牛織女星、祈禱姻緣、儲七夕水等,是七夕的傳統習俗。經歷史發展,七夕被賦予了「牛郎織女」的美麗愛情傳說,使其成為了象徵愛情的節日,從而被認為是中國最具浪漫色彩的傳統節日,在當代更是產生了「中國情人節」的文化含義。
『貳』 陳奇傑用梵文怎麼寫
陳奇傑用梵文怎麼寫:
梵文名:चेन;Qijie,中文名陳奇傑。
『叄』 求助七夕節英文介紹
Double Seventh Festival
Qixi Festival, also known as Qiqiao Festival, Qiqiao Festival or Qijie Birthday, originated in China.
It is a traditional festival in Chinese areas and some East Asian countries affected by Han culture. Women beg for wisdom and ingenuity from Vega in the courtyard on the night of the seventh or sixth day of the seventh lunar month, so it is called Qiqiao Festival.
It originated from the worship of nature and women』s needles, and was later given the legend of Cowherd and weaver girl to make it a symbol of love. It has become one of the four major folk love legends in China.
On May 20, 2006, Qixi Festival was listed in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council of the People』s Republic of China. It is now considered as 「Chinese Valentine』s Day」.
Xihe Qiaoqiao Festival has been inherited for more than 1800 years. It is one of the most complete and historic 「Qixi」 festival folk activities in China. In 2008, 「Qiqiao Festival」 was added to the list of the first batch of national intangible cultural heritage protection.
In 2007, 「Qixi tribute」 was listed as a list of intangible cultural heritage protection in Guangdong. In 2014, the fourth batch of state-level non heritage items was selected for Yunxi Qixi Festival.
七夕節中文介紹
七夕節,又名乞巧節、七巧節或七姐誕,發源於中國,是華人地區以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統節日,農歷七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱為「乞巧」。
其起源於對自然的崇拜及婦女穿針乞巧,後被賦予了牛郎織女的傳說使其成為象徵愛情的節日。成為中國四大民間愛情傳說之一。
2006年5月20日,七夕節被中華人民共和國國務院列入第一批國家級非物質文化遺產名錄,現被認為是「中國情人節」。西和乞巧節已經傳承了1800多年,是全國范圍內保存最為完整,歷史最為悠久的「七夕」節日民俗活動之一。
2008年「乞巧節」被增補為國家第一批非物質文化保護遺產名錄。2007年,「七夕貢案」更是被列為廣東省非物質文化遺產保護名錄。2014年,鄖西七夕節入選第四批國家級非遺項目。
『肆』 七夕節英文介紹是什麼
七夕節英文介紹:
Tanabata Festival, also known as Qiqiao Festival, Qijie Festival, daughter's day, Qiqiao Festival, Qiniang society, Tanabata Festival, cow and bull woman's day, Qixi, etc, is a traditional festival among Chinese people.
Derived from the worship of stars, Tanabata Festival is the birthday of seven sisters in the traditional sense. It is named "Tanabata" because the worship of "Seven Sisters" is held on July 7th.
It is a traditional custom to worship the seventh sister, pray for blessings, make wishes, beg for skillful skills, sit and watch the morning glory Vega, pray for marriage, and store water on Tanabata.
本文翻譯:
七夕節,又稱七巧節、七姐節、女兒節、乞巧節、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統節日。
七夕節由星宿崇拜衍化而來,為傳統意義上的七姐誕,因拜祭「七姐」活動在七月七晩上舉行,故名「七夕」。拜七姐,祈福許願、乞求巧藝、坐看牽牛織女星、祈禱姻緣、儲七夕水等,是七夕的傳統習俗。
『伍』 愛新覺羅啟傑 簡介
愛新覺羅 啟傑(Qijie Aisin-Gioro),滿族 出生1995年04月19日 東北人 學生 現讀浙江省嘉興市 秀水專修學院 學習計算機維修和網路專業 他是清朝開國皇帝愛新覺羅·努爾哈赤的第十五代孫;他就是愛新覺羅·啟傑,大清帝國的皇室家族成員,了解他的同學都說他有著皇族最不平凡的氣質,卻也有著最平易近人的待人態度
『陸』 七夕節的由來(用英語表達)
七夕節的由來源自於牛郎織女星宿和牛郎織女的愛情傳說。
The Weaver Girl and the Morning Cattle are two similar stars in the Tianhe River. There is no connection between the two.
Until the Han Dynasty, these two stars were transformed into specific characters. The Cowherd and the Weaver Girl are derived from the star names of the Altair and the Vega.
Legend has it that the granddaughter of the ancient Emperor of Heaven was good at weaving, and weaved the sky every day.
She hated this boring life, and secretly went down to the mortal world, privately married to the cowherd of Hexi, and lived a life of men and women.
Angry the Emperor, the Weaver Girl was taken back to the Heavenly Palace, and they were ordered to separate. They were only allowed to meet on the bridge on July 7 each year.
Their strong love and affection moved magpies, countless magpies flew, and used the body to form a color bridge across the Tianhe River, allowing the Cowherd and the Weaver Girl to meet on the Tianhe River.
織女和牽牛是天河中相近的兩顆星宿,兩者並沒有什麼關聯。直到漢朝時,這兩顆星宿才被轉化為具體人物。牛郎和織女就是從牽牛星、織女星的星名衍化而來。
傳說古代天帝的孫女織女擅長織布,每天給天空織彩霞,她討厭這枯燥的生活,就偷偷下到凡間,私自嫁給河西的牛郎,過上男耕女織的生活,此事惹怒了天帝,把織女捉回天宮,責令他們分離,只允許他們每年的七月七日在鵲橋上相會一次。
他們堅貞的愛情感動了喜鵲,無數喜鵲飛來,用身體搭成一道跨越天河的彩橋,讓牛郎織女在天河上相會。
(6)qijie擴展閱讀
七夕節的民間習俗有:
1、香橋會
在江蘇宜興,有七夕香橋會習俗。每年七夕,人們都趕來搭制香橋。入夜,人們祭祀雙星、乞求福祥,然後將香橋焚化,象徵著雙星已走過香橋,歡喜地相會。這香橋是由傳說中的鵲橋傳說衍化而來的。
2、接露水
浙江農村,流行用臉盆接露水的習俗。傳說七夕節時的露水是牛郎織女相會時的眼淚,如抹在眼上和手上,可使人眼明手快。
3、穿針乞巧
穿針乞巧,女子比賽穿針,她們結綵線,穿七孔針,誰穿得越快,就意味著誰乞到的巧越多,穿得慢的稱為「輸巧」,「輸巧」的人要將事先准備好的禮物送給得巧者。