当前位置:首页 » 股市行情 » 联诚精密股票行情6
扩展阅读
现在买那个股票赚钱 2025-06-23 11:34:40
易缠股票软件 2025-06-23 11:32:39

联诚精密股票行情6

发布时间: 2021-07-26 11:12:04

『壹』 一万本钱怎么一天赚200元

『贰』 5G技术概念股有哪些股票

5G股票概念有很多,包括但不限于如下几只股票:000636风华高科;002093国脉科技;002115三维通信;600050中国联通;600198大唐电信;600345长江通信;600487亨通光电;600776东方通信。 中通国脉:为电信运营商和通信设备提供涵盖核心网维护综合技术服务。

纵横通信:主要为中国移动、中国联通、中国电信服。通宇通讯(002792):公司主营产品包括基站天线、射频器件和微波天线。公司 2016 年实现营收12.19亿元,其中基站天线收入9.39亿元,估计在中国的基站天线市场份额占比达到15%。

(2)联诚精密股票行情6扩展阅读

麦捷科技:生产的滤波器将受益于5G手机通信频段的大幅增加。 通宇通讯:的基站天线业务有望在5G开始大规模建设后显著增长。 中兴通讯:中国芯片行业龙头之一,子公司中兴微电子是国产芯片的先驱。集团是中国电信市场的主导通信设备供应商之一。

『叁』 长篇的比较搞笑的英语故事和翻译

Pitcher, 2)confidential clerk in the office of Harvey Maxwell, broker, allowed a
look of mild interest and surprise to visit his usually expressionless
3)countenance when his employer 4)briskly entered at half past nine in company
with his young lady5)stenographer. With a 6)snappy “Good-morning, Pitcher,”
Maxwell dashed at his desk as though he were intending to leap over it, and then
plunged into the great heap of letters and telegrams waiting there for
him.
九点半时,股票经纪人哈维·麦克斯韦尔在年轻女速记员的陪同下精神抖擞地走进办公室。他事务所里的机要秘书皮彻那通常毫无表情的脸上不禁露出一丝好奇和诧异。麦克斯韦尔精力充沛地喊了声“早啊,皮彻”,就朝他的办公桌冲去,仿佛要跳过它似的。接着,他就一头扎进一大堆等着他处理的信件和电报里。

The
young lady had been Maxwell’s stenographer for a year. She was beautiful in a
way that was 7)decidedly unstenographic. She 8)forwent the 9)pomp of the
alluring 10)pompadour. She wore no chains, bracelets or 11)lockets. She had not
the air of being about to accept an invitation to luncheon. Her dress was grey
and plain, but it fitted her figure with 12)fidelity and discretion. In her neat
black 13)turban hat was the gold-green wing of a 14)macaw. On this morning she
was softly and shyly radiant. Her eyes were dreamily bright, her cheeks genuine
15)peachblow, her expression a happy one, 16)tinged with
reminiscence.
那位年轻姑娘给麦克斯韦尔当速记员已经有一年了。她的美绝非速记员草草几笔所能简单描述。她不梳那种华丽诱人的庞帕杜高卷式发型,也不戴项链、手镯或盒式小坠子。她脸上没有那种受邀准备参加午宴的神气。她的灰色裙子素净,但相当合身,显身材又不失大方庄重。她那顶简洁的黑色无边帽上插了根金绿色的金刚鹦鹉毛。这个上午,她身上焕发出一种温柔而羞怯的光彩,双眼流波闪烁,脸颊直泛桃红,脸上带着幸福的神色和丝丝怀想。

Pitcher, still mildly curious, noticed a difference in her ways this
morning. Instead of going straight into the adjoining room, where her desk was,
she lingered, slightly irresolute, in the outer office. Once she moved over by
Maxwell’s desk, near enough for him to be aware of her presence.

皮彻仍旧有点好奇,他注意到她这个上午的举止有些异样。她不像往常那样径直走进麦克斯韦尔办公室隔壁那房间(她办公桌在那儿),而是在办公室外间略带迟疑地徘徊。她还一度走近麦克斯韦尔的办公桌,近得足以让他意识到她的存在。

The machine sitting at that desk was no longer a man; it was a busy New
York broker, moved by buzzing wheels and 17)uncoiling
springs.
坐在办公桌前的不再是个常人,简直成了台机器。那是忙碌的纽约股票经纪人,一台上满发条运作起来齿轮吱吱响的机器。

“Well—what is it? Anything?” asked Maxwell sharply. His opened mail
lay like a bank of stage snow on his crowded desk. His keen grey eye, impersonal
and 18)brusque, flashed upon her half impatiently.
“Nothing,” answered the
stenographer, moving away with a little smile.
“Mr. Pitcher,” she said to
the confidential clerk, “did Mr. Maxwell say anything yesterday about engaging
another stenographer?”
“He did,” answered Pitcher. “He told me to get
another one. I notified the agency yesterday afternoon to send over a few
samples this morning. It’s 9:45 o’clock, and not a single 19)picture hat or
piece of pineapple chewing gum has showed up yet.”

“噢——怎么?有事吗?”麦克斯韦尔径直问道。他那些拆开了的信件躺在那张堆满东西的办公桌上,好像舞台上的一层人造雪。他那双锐利的灰色眼睛半带厌烦地扫了她一眼,显得不近人情且粗暴无礼。

“没什么,”速记员回答说,然后笑了笑走开了。
“皮彻先生,” 她对机要秘书说,“麦克斯韦尔先生昨天有没提过另外雇一名速记员的事?”

“提过。”皮彻答道,“他吩咐我另外找一个。昨天下午,我已通知速记员介绍所,让他们今天上午介绍几个来面试。现在已经九点四十五了,还没见着哪个戴阔边帽的或嚼菠萝口香糖的人呢。”

“I will do the work as usual, then,” said the young lady, “until
someone comes to fill the place.” And she went to her desk at once and hung the
black turban hat with the gold-green macaw wing in its accustomed
place.
“那我还是照常工作好啦,” 那年轻女子说道,“直到有人来顶替我这工作。”
她立刻走到自己的办公桌前,把那顶插着金绿色金刚鹦鹉毛的黑色无边帽挂在老地方。

And this day was Harvey
Maxwell’s busy day. The 20)ticker began to 21)reel out 22)jerkily its 23)fitful
24)coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing. Men began
to throng into the office and call at him over the railing, jovially, sharply,
viciously, excitedly. Messenger boys ran in and out with messages and telegrams.
The clerks in the office jumped about like sailors ring a storm. Maxwell
shoved his chair against the wall and transacted business after the manner of a
25)toe dancer. He jumped from ticker to phone, from desk to door with the
trained 26)agility of a
27)harlequin.
今天是哈维·麦克斯韦尔的一个大忙天。股票行情自动收录器开始像犯痉挛似地断断续续地吐出卷卷纸带,桌上的电话像害了慢性病似的不时作响。人们开始涌入办公室,隔着扶手栏杆朝他大喊大叫,有的欣喜若狂,有的尖声厉词,有的满怀敌意,有的激动不已。信童跑进跑出传信传电报。办公室里的职员们忙得跳来跳去,活像风暴来临时船上的水手。麦克斯韦尔把椅子猛推到墙边,如芭蕾舞者踮着脚尖跳舞般敏捷地处理业务,一下从股票行情自动收录器跳到电话机旁,一下又从办公桌边跳到门口,其灵活度不亚于受过专门训练的滑稽丑角。

In the midst of this growing and important stress, the broker became
suddenly aware of a high-rolled 28)fringe of golden hair under a nodding
29)canopy of velvet and 30)ostrich tips, an imitation sealskin 31)sacque and a
string of beads as large as 32)hickory nuts, ending near the floor with a silver
heart. There was a 33)self-possessed young lady connected with these
accessories; and Pitcher was there to construe
her.
就在这个愈发紧张和重要的时刻,经纪人突然注意到一顶带鸵鸟毛羽饰、微微抖动的丝绒帽下那高高卷起的金发刘海,一件宽大的人造海豹皮上衣,一串用大如山核桃的珠子穿成,吊着个心形银坠,几乎垂到地板上的珠链。穿戴这些衣饰的是一个沉着镇定的年轻女子。皮彻正准备介绍她。

“Lady from the Stenographer’s Agency to see about the position,” said
Pitcher.
Maxwell turned half around, with his hands full of papers and
ticker tape. “What position?” he asked, with a frown.
“Position of
stenographer,” said Pitcher. “You told me yesterday to call them up and have one
sent over this morning.”
“You are losing your mind, Pitcher,” said
Maxwell. “Why should I have given you any such instructions? Miss Leslie has
given perfect satisfaction ring the year she has been here. The place is hers
as long as she chooses to retain it. There’s no place open here, madam.
Countermand that order with the agency, Pitcher, and don’t bring any more of ’em
in here.”
“这位小姐是速记员介绍所介绍过来的,应聘速记员一职。”皮彻说道。

麦克斯韦尔半转过身,双手满是纸张和写着股票行情的纸带。“什么职位?”他皱着眉头问道。

“速记员。”皮彻说,“昨天你吩咐我给他们打电话,叫他们今天上午介绍一个人过来。”

“皮彻,你犯糊涂了吧?”麦克斯韦尔说,“我怎么会叫你这样做呢?莱丝丽小姐在这儿工作的一年里令人十分满意。只要她愿意干下去,这个职位永远是她的。小姐,这儿没有职位空缺。皮彻,通知介绍所取消招聘,叫他们别再介绍人过来。”

The silver heart left the office, swinging and banging itself
independently against the office furniture as it indignantly departed. Pitcher
seized a moment to remark to the bookkeeper that the “34)old man” seemed to get
more absent-minded and forgetful every day of the world.

那心形银坠离开了办公室,一路上愤愤不平,自个儿晃晃悠悠地撞上了办公室里的家具,撞得乒乓作响。皮彻忙中偷闲对簿记员说,“头儿”似乎一天比一天心不在焉,且越发健忘。

The rush and pace of business grew fiercer and faster. On the floor they
were pounding half a dozen stocks in which Maxwell’s customers were heavy
investors. Orders to buy and sell were coming and going as swift as the flight
of swallows. Some of his own holdings were 35)imperiled, and the man was working
like some high-geared, delicate, strong machine—strung to full tension, going at
full speed, accurate, never hesitating, with the proper word and decision and
act, ready and prompt as clockwork. Stocks and bonds, loans and mortgages,
margins and securities—here was a world of finance, and there was no room in it
for the human world or the world of
nature.
业务处理越来越忙,节奏越来越快。麦克斯韦尔的顾客投资很大的股票中有六个遭到重创。下单买进卖出,来去疾如燕飞。麦克斯韦尔本人持有的一部分股票也危如累卵。他就像一台高速运转、精密而强大的机器那样工作着——精神绷紧到最大限度,开足马力,准确精密,从不犹豫,言语、决策和行动都像发条装置那般,准备充分,反应迅速。股票、债券、贷款、抵押、交易保证金和有价证券——这是一个金融世界,里头没有容纳人类世界或是自然界的丝毫空隙。

When
the luncheon hour drew near there came a slight 36)lull in the
37)uproar.
午餐时间逐渐临近,喧嚣之中出现了片刻安静。

Maxwell stood by his desk with
his hands full of telegrams and 38)memoranda, with a fountain pen over his right
ear and his hair hanging in disorderly strings over his forehead. And through
the window came a wandering—perhaps a lost—odour—a delicate, sweet odour of
lilac that fixed the broker for a moment immovable. For this odour belonged to
Miss Leslie; it was her own, and hers only. The odour brought her vividly,
almost tangibly before him. The world of finance dwindled suddenly to a
39)speck. And she was in the next room—twenty steps
away.
麦克斯韦尔站在办公桌边,手里满是电报和备忘便条,右耳上夹着一支钢笔,一缕缕的头发凌乱地垂在前额上。窗口飘进了一股四处徘徊的气息——或许是一种失落的气息——
一股优雅的丁香花香气,刹那间,麦克斯韦尔给怔住了。因为这气息来自莱丝丽小姐。是她的气息,她独有的气息。芳香在他心中唤出了她的容貌,栩栩如生,几乎伸手可及。金融世界转瞬间缩成一小斑点。而她就在隔壁房间,仅二十步之遥。


“40)By George, I’ll do it now,” said Maxwell, half aloud. “I’ll ask her now. I
wonder why I didn’t do it long ago.” He dashed into the inner office. He charged
upon the desk of the
stenographer.
“真的,我现在就得去,”麦克斯韦尔几乎喊了出来,“我现在就去问她。我怎么没早点儿想起呢?”他箭步冲进里间办公室,向速记员的办公桌冲过去。

She
looked up at him with a smile. A soft pink crept over her cheek, and her eyes
were kind and frank. Maxwell leaned one elbow on her desk. He still clutched
fluttering papers with both hands and the pen was above his
ear.
她抬起头,微笑地看着他,脸颊泛出淡淡红晕,眼里流露出温柔和坦诚。麦克斯韦尔一只胳膊撑在她桌上,手上依然握着晃动着的文件纸张,耳朵上还夹着那支钢笔。

“Miss
Leslie,” he began hurriedly, “I have but a moment to spare. I want to say
something in that moment. Will you be my wife? I haven’t had time to make love
to you in the ordinary way, but I really do love you. Talk quick, please—those
fellows are 41)clubbing the stuffing out of Union
Pacific.”
“莱丝丽小姐,”他匆匆开口说,“我只能抽出这么点时间。趁这个机会跟你说几句话。你愿意做我的妻子吗?我没有时间以常人的方式跟你谈情说爱,但是我确实爱你。请快回答我——那帮人正在设法打垮联合太平洋铁路公司呢。”

“Oh,
what are you talking about?” exclaimed the young lady. She rose to her feet and
gazed upon him, round-eyed.
“喔,你在说什么呀?”
年轻女人嚷道。她站起来,直愣愣地盯着他,眼睛睁得圆圆的。

“Don’t you understand?” said Maxwell,
42)restively. “I want you to marry me. I love you, Miss Leslie. I wanted to tell
you, and I snatched a minute when things had 43)slackened up a bit. They’re
calling me for the phone now. Tell ’em to wait a minute, Pitcher. Won’t you,
Miss
Leslie?”
“你不明白吗?”麦克斯韦尔倔头倔脑地说,“我想要你嫁给我。我爱你,莱丝丽小姐。我早就想对你说了,所以工作没那么紧张时就抽空跑来。他们现在又打电话找我了。皮彻,让他们等一会儿。莱丝丽小姐,你愿意吗?”

The
stenographer acted very queerly. At first she seemed overcome with amazement;
then tears flowed from her wondering eyes; and then she smiled sunnily through
them, and one of her arms slid tenderly about the broker’s
neck.
速记员的举动很奇怪。起先,她似乎惊愕万分;接着,泪水从她那充满诧异的眼睛里流了下来;之后,透过晶莹的泪花,她展露出阳光般灿烂的笑容,一条胳膊温柔地搂住经纪人的脖子。

“I
know now,” she said, softly. “It’s this old business that has driven everything
else out of your head. I was frightened at first. Don’t you remember, Harvey? We
were married yesterday evening at 8 o’clock in the Little Church Around the
Corner.”

“现在我懂了,”她柔声说道,“是这破买卖让你啥都忘了。起初我还很害怕呢。难道你不记得了吗?哈维,我们昨晚八点钟在‘街角的小教堂’里举行过婚礼了。”

『肆』 爱迪生资料

爱迪生(1847~1931)是美国著名的发明家。一生勤奋好学,善于思考,努力工作,在75岁的时候,还每天准时到实验室签到上班,他在几十年间几乎每天工作十几个小时,晚间在书房读3至5小时书,若用平常人一生的活动时间来计算,他的生命已经成倍的延长了。因此,爱迪生在79岁生日的那天,他骄傲地对人们说,我已经是135岁的人了。他活到84岁,一生中的发明有1100项之多,其中最大贡献是发明留声机和自动电报机,实验并改进了白炽灯和电话。爱迪生20岁出头开始研究电灯,历时10余年,他先后选用了竹棉、石墨、钽……等等上千种不同物质作灯丝材料进行试验,时常通霄达旦,有一次他和助手们竟连续工作5昼夜。1879年爱迪生用碳丝作为白炽灯丝,并点燃40小时。由于碳丝表面多孔,性脆,强度很低。不久被钨丝代替。

1883年爱迪生发现了热电子发射现象,也叫“爱迪生效应”,即金属表面附近的部分电子或离子因高温而使其无规则运动得到足够的动能,克服表面的束缚,逸出金属之外。爱迪生效应对于一切真空管的操作至为重要,作为发射表面的阴极常涂上一层碱土金属氧化物,以利电子发射,并用电流加热以维持高温。

1900年爱迪生发明了铁镍蓄电池,是一种碱性蓄电池,电动势约为1.3~1.4伏,寿命长,但效率不高。爱迪生一生有许多发明,可是当别人问爱迪生成功原因时,他说:有些人以为我有什么天才,这是不正确的,“天才”是百分之一的灵感,百分之九十
回答者:xiaobebe - 魔法学徒 一级 11-2 19:39
爱迪生(Thomas Alva Edison 1847~1931)美国著名的发明家、企业家。1847年2月11日诞生于美国俄亥俄州米兰镇的一个农民家庭。8岁进学校读书,只学习了三个月,就不得不退学回家,由当过乡村教师的母亲、辅导他自学。12岁时,家庭生活困难,开始在列车上卖报,16岁时发明了自动定时发报机,之后不断有发明问世,一生中共完成2000多项发明,1928年被授与美国国会金质特别奖章。1931年10月18日,爱迪生在西奥伦治逝世,终年84岁,1931年10月21日,全美国熄灯以示哀悼。

二、科学成就

爱迪生是一位闻名世界的伟大发明家。他一生的发明在世界上是无与伦比的。爱迪生的主要贡献有:
1.爱迪生在科学技术中最重大的贡献是发明了留声机和白炽电灯。
今天,我们很难想象生活中可以没有电——无法开亮一盏灯,听唱片,去电影院,或给某人打个电话。然而,所有这些我们认为理所当然的事情,全都是一个人实用的发明创造的结果——他就是托马斯·爱迪生。
在爱迪生之前,马路上,居室里,工厂里,都只能使用靠手工点燃的昏昏蒙蒙的煤气灯。夜幕一降,工厂纷纷关门。电或者电话并不是爱迪生发明的。但是他那种实用性的发明和改进把电和电话的用途推向了每一个角落。

爱迪生也许是有史以来最伟大的发明家,他开现代世界技术革新之先河。这位不知疲倦的发明家把我们从蒸气时代带入了20世纪。

2.爱迪生还在电影、有轨电车、矿业、建筑以及兵器等方面,有许多著名的发明创造。

3. 爱迪生还在一个真空灯泡里观察到热电子发射现象,后人把它称做“爱迪生效应”,热电子发射的发现,为研制电子管奠定了基础。

三、趣闻轶事

1.孵蛋的经历

爱迪生在童年时代就爱动脑筋,好奇心特别强,有一天早晨,全家突然发现爱迪生不见了,到处找也找不到,一直到了晚上,才发现他趴在鸡舍旁,肚子下面压了一大堆鸡蛋,原来他异想天开,要用自己的身体来孵小鸡,结果事与愿违:蛋壳破裂,蛋黄横溢。小爱迪生也明白了:鸡可以孵蛋,但是出于某种原因,人不能孵蛋。

2.最差的学生

爱迪生喜欢了解他自己感兴趣的事物。但是对于上学就另当别论了。爱迪生8岁那年上学,当时他家刚搬迁到另一个大湖旁的休伦港不久。整天困在教室里,他感到太没意思了。

像当时的大多数教师一样,这所学校的老师也信奉棍棒教育。爱迪生非常害怕藤条,尽管如此,他仍然学不进老师教的那一大堆知识。而他好问的习惯更使得老师生气。

爱迪生成了班上最差的学生,一连3个月都是如此。后来他听见老师议论他,说他有毛病,说他“addled”。爱迪生知道这是什么意思:addled蛋就是坏的、变质的蛋。一怒之下,他冲出了教室,再也不愿回去。

在家里,他的母亲南茜站在他一边。有一段时间爱迪生时断时续地去过一些别的学校。但大部分时间里是母亲亲自教他。或者不如说,她任由他去自学。在她的鼓励下,他如饥似渴地读书:莎士比亚、历史、《圣经》。在他9岁那年,有一天,她给了他一本科学方面的书,这是他第一次看这种书。书名叫《自然哲学的学校》,它让读者们在家里做一些简单的实验。从那时候起,艾尔的生活就起了变化。

他如痴似醉地将这本书读完,做了里面所有的实验,然后他做起了自己的实验。他买来化学制品,四处搜寻电线之类的边角料,在卧室里建起了一个实验室。他做的实验之一是将两只大猫的尾巴搁在电线上,将它们的毛相互摩擦,试图产生静电。唯一的结果是他被两只猫抓得鲜血淋淋!

他的另一项早期实验是让一个朋友服用大剂量的起泡粉,希望这种粉在人体内产生的气会像充满气的气球一样将他送上天。

3.艰苦探索,“大海捞针”终于成功了

爱迪至12岁时开始他艰苦的闯荡生涯,他作过火车上的报童,学会了发报技术,到过波士顿、纽约,一直到24岁时才有了自己的工厂和美满幸福的家庭,爱迪生在1878年时宣布要发明一种光线柔和、价格便宜的安全电灯。为了找到合适的灯丝,爱迪生试验过硼、钌、铬、碳精以及各种金属合金,共1600 多种材料,历时13个月,但是都没有成功。一些人吹起了冷风,说爱迪生这次是“吃进了自己啃不动的东西”。一个曾经在爱迪生那里工作过的物理学家称这个试验是“大海捞针”。但是,爱迪生不怕失败,坚持试验,下决心要从大海中捞起针来。功夫不负有心人。1879年10月10日星期天下午5时,爱迪生点亮了用碳化棉丝作灯丝的灯泡,他亲自观察和做记录。这一次,灯泡明亮、稳定,1小时、2小时、3小时、……灯泡一直亮着。从19日、20日到21日,没有一个人去休息。直到21日下午2时,当点燃到第45个钟头的时候,爱迪生叫助手把电压加高一点,灯泡更亮了。又过了几分钟,灯丝终于烧断了。12月21日,纽约先驱论坛报用整版篇幅详细报道了灯泡试验成功的消息。爱迪生获得了全部专利,人们公认白炽灯是由他发明的。1879年除夕,爱迪生把60个灯泡点亮了挂在门罗公园里,当时下着大雪,竟有3000多人顶着大雪来参观。

爱迪生是一个讲究实际的人。他的座右铭是:“我探求人类需要什么,然后我就迈步向前,努力去把它发明出来。”有人说,发明是命运的产物,爱迪生是天才。爱迪生却感叹地说:“天才,百分之一是灵感,百分之九十九是血汗!”当有人问他在发明灯泡的1万次失败期间是怎样坚持下去的时候,他说,在这个过程中他从未失败过;相反,他找到了1万种无效的方法。他一生中写下的3400本详细记录发明设想、实验情况的笔记,就是这段话的有力佐证。爱迪生77岁那年有人问他:“您什么时候退休?”他脱口而出说:“在我出殡前的那一天!”有一次,有人半开玩笑地问爱迪生:“您是否同意给科学十年休假?”爱迪生严肃地回答说:“科学是一天也不会休息的,在已经过去的亿万年间,它每分钟都在工作,并且还要这样继续工作下去。”的确,爱迪生实践了自己的诺言,他已经80多岁了,为了“做出更多的发明”,仍在勤奋地工作,致力于从本国的杂草中提取胶乳。

大事年表

1847年 2月11日,托马斯·艾尔瓦·爱迪生出生于美国俄亥俄州米兰镇。

1854年 爱迪生全家迁往密歇根的休伦港。不久爱迪生得了猩红热,病情严重。这场大病成为他后来耳聋的主要病因。

1855年 爱迪生在英格尔学校读了3个月的书。

1859年 12岁的爱迪生成为休伦港一底特律火车上的报童。

1861年 美国南北战争爆发。

1862年 希洛之战;爱迪生用电报使报道战斗消息的报纸畅销。

1863年 16岁的爱迪生成为报务员,后来的几年里四处浪游,做报务工作。

1868年 爱迪生到达波士顿,在西方联合电报公司找到一份工作。他申请第一项专利(表决器),报务员同业杂志上刊登了他的双向电报机的消息。

1869年 1月,爱迪生成为自由发明人。他申请第二项专利,改进的股票行情自动收录器。

4月,双向电报机试验失败。

10月,爱迪生与电气工程师富兰克林·L·波普建立合伙企业。

1871年 爱迪生在新泽西州的纽瓦克开设了门市部。

12月,托马斯·爱迪生与玛丽·斯迪威尔结婚。

1874年 爱迪生成功地制造了多路电报系统,四重传输系统,可以通过单一线路在两个方向同时传输两个信息。

1876年 1月,爱迪生开始在新泽西州的蒙罗园建造新的实验室,并在不久之后搬了进去。

3月,亚历山大·格雷厄姆·贝尔获得他新发明的电话的专利权。

1877年 1月,爱迪生开始研究炭精电话送话器。

11月,爱迪生使用灯黑对炭精送话器的效果作了重大改进。

12月,爱迪生发明了留声机。

1878年 爱迪生开始研究电灯和输电系统

1879年 夏季,“低腰身的玛丽·安”发电机设计完成。

1879年 10月,爱迪生发现,将炭化棉线作灯丝,装进高度真空的玻璃灯泡里,会持续发亮好多小时才被烧坏。

1880年 一辆电动火车建成,并在蒙罗园投入使用。

1881年 爱迪生离开蒙罗园,重回纽约。

1882年 爱迪生在研究电灯的同时,注意到灯泡内部有一些黑色沉积点,“爱迪生效应”的第一个证明。

9月4日,纽约珍珠街上的发电站启动。

1884年 爱迪生的妻子玛丽去世。

1886年 托马斯·爱迪生与米娜·米勒结婚,并与她一起在“格兰蒙特”——新泽西奥兰治谷的一座大庄园里定居。

1887年 爱迪生开始改进留声机的研究;并在西奥兰治建造了一座新的实验室。

1888年 爱迪生救活了一家始建于70年代的铁矿石处理公司。

在此后的几年里,他购买了新泽西大片有铁矿的土地,开办了一家矿产加工厂和一座矿场。

1891年 爱迪生在美国为他的“活动物体的连续照片放映机”申请了专利。

1899年 爱迪生开始研究电动汽车的蓄电池。

1900年 爱迪生对铁矿石处理的研究最终停止。

1902年 爱迪生成功地开办了一家水泥制品厂。(他从这项生意中发展出筑路和房屋建造工程。)

1912年 爱迪生开始为福特公司的T型汽车设计电气自动起动器,T型汽车取代了市场上的电动汽车。

1914—1918年 第一次世界大战爆发,爱迪生把大量的时间花在美国海军的科学发展上。

1927年 爱迪生在佛罗里达建立了一座实验室,研究国产橡胶资源,用以取代通常的马来亚产品。

1931年 8月,爱迪生心力交瘁,被诊断为患了重病。

10月18日,托马斯·艾尔瓦·爱迪生去世,终年84岁。

10月21日,全美国熄灯以示哀悼。

『伍』 爱迪生发明了什么

rカ畅┗工lыㄛezn笑hyi浴n笑h 8)同步发报机 早期的电报机,一t次只能传递一a个g讯息,而且不h能同时交换信号,由于c爱迪生本身是电报技师,便著手3改良传统发报机,制造出二h重发报机,3353年又b研发出四重发报机,也x就是同步发报机。在无j线电还没有发展的当时,同步发报机是一s项重大v的突破。 (7)改良电话机 我们都知道,现代电话是由贝4尔所发明的,事实上g,电话能够清晰的接收与m发话,要归功于j爱迪生一h次又r一n次的试验,突破传统的窠臼,制造出碳粉送话器,一k举提高了y电话的灵敏度,音量,接收距离,否则,我们现在打电话时还是会常常:喂!喂!听不a到啊,听不d清楚啦。 (6)留声机 6261年20月6的一i个h夜里,梦罗园实验室的工n作人g员微微颤抖着,不m是因为8寒冷,而是因为4他们听到了i,留声机第一m次留下w了s声音,这项伟大i的发明,不n用多作介7绍,大z家都可以2了u解,它的应用面有多广l。法国政府,还因此授与b爱迪生爵士n的头衔呢!后来,爱迪生又e多次改良留声机,直到将滚筒式改成胶木k唱盘式为6止8,这中2间可不d是一d,二p年而已z,而是历o经几j十x年的不g断改进喔! (0)电灯——光明的使者 01世纪初,人m们开e始使用煤气3灯(瓦8斯灯),但是煤气0靠管道供给,一k但漏气2或堵塞,非常容易出事,人u们对于l照明的改革,十y分5殷切0。事实上a,爱迪生为6自己f订4定了l一t个d不g可能的任务:除了l改良照明之h外,还要创造一b套供电的系统。 于w是他和梦罗园的伙伴们,不b眠不h休的做了q4100多次耐热材料和500多种植物纤维的实验,才u制造出第一z个i炭丝灯泡,可以6一m次燃烧57个n钟头。后来他更在这基础上y不u断改良制造的方1法,终于k推出可以2点燃4700小p时的竹丝灯泡。 23世纪30年代中5期,爱迪生的电灯事业获得了f成功,这一q成功比1以1往任何成就给他带来的声誉都大l。在20年代中5期以4前,他很少0有失误,中7期以2后,尽管他也q取得了n很大b成就,但失败也d是屡见7不d鲜的。爱迪生最不c值得称赞的行为4之p一e就是他批评交流电,说它有副作用,可能造成死亡q与t损伤,但他未加具体说明。所以7有人i说,“像他这样一i个i自己a搞出了s许多发明创造的人z竟然对别人c的新发明大r加攻击,这是很矛盾的事。”他反4对使用交流电而赞成直流电,因而在一t场激烈而固执的论战中8败北。在这方4面,反4映出了j爱迪生成为0名人q之s后渐渐滋生的顽固守旧的缺点。 (3)复印机 起初,爱迪生发明的石蜡纸,只是普遍运用於食品,糖果的包装材料上j,后来他尝试在蜡纸上w刻出文4字轮廓,形成一h张石蜡刻字纸版,在纸版下u垫上t白纸,再用墨水7的滚轮从2刻字的石蜡纸上w滚一a滚,奇妙的事发生了a,白纸上u出现清楚的字迹。之o后又v经过多次的改良试验,7157年,爱迪生开b始量产他发明的复印机,一m下b子m,机关,学校,事业单位,团体都采用这种蜡纸油印机。由于e爱迪生复印机大n受欢迎,风0行全球,使得爱迪生深切4体验到,应该发明人e们普遍而且深切0需要的东西。

『陆』 爱迪生的简介资料

托马斯·阿尔瓦·爱迪生(Thomas Alva Edison,1847年2月11日—1931年10月18日),出生于美国俄亥俄州米兰镇,逝世于美国新泽西州西奥兰治。发明家、企业家。、

爱迪生是人类历史上第一个利用大量生产原则和电气工程研究的实验室来进行从事发明专利而对世界产生深远影响的人。他发明的留声机、电影摄影机、电灯对世界有极大影响。他一生的发明共有两千多项,拥有专利一千多项。爱迪生被美国的权威期刊《大西洋月刊》评为影响美国的100位人物第9名。

1931年10月18日凌晨3点24分,在美国新泽西西奥兰治的家中,爱迪生在睡梦中安详离世,享年84岁。

(6)联诚精密股票行情6扩展阅读

主要成就

1、留声机

1877年,爱迪生发现电话传话器里的膜板随着说话声会引起振动的现象,便拿短针作了试验,从中得到很大的启发。说话的快慢高低能使短针产生相应的不同颤动。那么,反过来,这种颤动也一定能发出原先的说话声音,于是他开始研究声音重发的问题。

12月,爱迪生公开展示这台“锡箔筒式留声机”,轰动了全世界。

2、电灯

最初电灯的发明者不是爱迪生,爱迪生是改进了电灯。早在1801年,英国一位名叫汉弗里·戴维的化学家就在实验室中用铂丝通电发光;1810年,他又发明了用两根通电碳棒之间发生的电弧而照明的“电烛”,这算是是电灯的最早雏形。

当年有关斯旺的电灯泡的报道给了爱迪生以很大启发。1879年10月,爱迪生终于成功制成了以碳化纤维作为灯丝的白炽灯泡,称之为“碳化棉丝白炽灯”,随后大量投产,并成立公司设立发电站和输电网等相应基础设施,很快使电灯在美国被普遍使用。

参考资料来源:网络-托马斯·阿尔瓦·爱迪生