当前位置:首页 » 股市行情 » 台湾怀特股票行情
扩展阅读
新农合报销比例 2025-07-21 08:34:13
股票前面加C能不能买 2025-07-21 08:04:44

台湾怀特股票行情

发布时间: 2021-09-24 08:58:43

㈠ 英语姓氏White翻译成汉语却变成“怀特”,这反映了中英语音上的什么差异

1.同样是往中文翻,从英文往普通话、粤语、台湾国语的翻译都带有非常明显的地理社会语言特征。比如香港把Cinderella翻译成“仙履奇缘”(台湾好像也是),但大陆就是“灰姑娘”。从Cinderella本身的词义来说,大陆的翻译比较忠实(其实我蛮喜欢这个翻译的,整个形象非常真实地展现出来了),港台的翻译就比较别出心裁一些,谐音+履(玻璃鞋)+童话故事,三者元素都在里面。
2.英文人名的汉译可分为三种情况:一是文学艺术作品当中的人名汉译,二是非指称用法的英文人名(non-referential English names)汉译,三是本文要探讨的普通人名的汉译。
对于第一种情况,国内学界已有很多讨论,如许钧(1995:17-20)、张逵(2000:119-122)等,通常认为翻译时需考察文学艺术作品原作者的创作意图、时代背景、译入语文化等多方面因素,不能简单化处理。第二种非指称用法的英文人名汉译具有典型性特点。比如:“All shall be well, Jack shall have Jill.”(直译:一切都会好,杰克一定会找到基尔。意译:有情人终成眷属。)其中“Jack”和“Jill”是英语国家常见姓名,不具体指代某人,只是一个泛称,翻译时较容易处理。总体来讲,上述两种情况在人名翻译中所占比例很小,争议也相对较少,本文就不再分析。大多数的英语人名只是指代某人的一种符号,翻译时无需考虑命名的理据,本文将这类人名称作普通人名。人名汉译的混乱主要是普通人名汉译,因此本文将之限定为研究对象。目前国内对这类人名汉译的讨论多是采取大量列举一名多译实例、分类描述并提出改进方案的共时研究方式,如王金波(2003:62-64)、吕永进等(2004:372-383)。实际上,多种译名的产生也有其历史原因。本文将借助模因论的思想,结合共时和历时两种研究思路,探索当前译名混乱的问题。

㈡ 海登·怀特的社会影响

海登·怀特的学术研究亦文亦史亦哲,如今也被人视为美国新历史主义文学批评的代表人物。美国国内文学界对海登·怀特的译介、研究不少,而史学界除有台湾学者刘世安先生、叶胜裕先生等人正面译介之外,更有旅美学者邵立新先生撰文将怀特理论视为魔术予以驳斥。怀特的理论作品始终围绕历史、比喻、想象三个概念展开论述。怀特希望在真实与虚构之间确立一个话语连续统,借助比喻理论寻找想象与历史之间的合理联系。然而,这种做法为多数现代史家所不容,但也获得少些新锐史家的赞誉。因此自20世纪60年代以来,怀特始终处于史学理论争执的漩涡之中。80年代后,他又被众人当作后现代主义历史哲学家的重要人物,卷入现代/后现代史学争论。 新历史主义在80年代名噪一时,它以其凌厉的攻势四面出击,凭借不同学派的知识分子的血缘杂交优势,聚集起形形色色的受压抑的“边缘学者”。这一现状使新历史主义遭遇到两方面的压力。一是这一批判运动既无系统的理论基础,又无支配性指导力量,因而成员杂色纷呈,理论矛盾杂陈。在不断以亚文化、次文化吞食正统文化中心话语的过程中,呈现出巴赫金所说的“变调对话”和“文化狂欢”的后理论景观。另一方面,新历史主义面对被解构主义夷为平地的精神废墟,急于全面改造重建,以至它不得不从文化的各个领域盲然冒进。它集政治、历史、文学、哲学、经济学和符号学于一体,落入方向的多维性和理论拼集裂解的边缘性的理论和实践的双重误区。
新历史主义正在成为历史。西方有些学者认为,新历史主义因其自身的理论局限,已经使自己减少了巨大的影响力。有人已经在谈“新历史主义之后”这个课题,甚至一些新历史主义的发起人也否认自己是“新历史主义者”而改弦更张。但这一流派仍未失去历史的视野,它在后现代文化语境中仍显示出一线历史定位和精神复归的希望。尽管它的理论泛杂性导致它产生了两个后现代变种(文化经济学与文化人类学变种),以及在后现代浪潮中日益显出丧失文化批判的严峻性而走向实证、中庸、琐屑和多元的种种迹象,但这群“边缘学者”对精神价值重建的向往和对历史意识的推进,无疑会给正在或将要出现的各种“新主义”(new-isms)和“后主义”(post-isms)以不可忽略的影响。

㈢ 海瑟·怀特史东的人生经历

不久前摘下“美国小姐”桂冠的海瑟。怀特史东 (Heather Whitestone),原来是个从小失聪的“聋小姐”。当她在舞台上踏着优美的芭蕾舞节拍献舞时,人们为她的每一个紧密配合音乐的舞蹈动作惊呆了。可有谁知道这位美女其实是用眼睛看“音乐”而支配自己的舞姿的呢——原来她根本听不到任何旋律和节奏,是凭一双水波一样妩媚的眼睛观察台上的灯光变幻而正确迈开优美的芭蕾舞步的。海瑟。怀特史东早在一岁半时,因打疫苗针而致聋,她相信自己的眼睛能代替自己的耳朵,终于在她21 岁的芳龄时摘下心仪的“美国小姐”桂冠,名扬全球。海瑟是1995年美国小姐选美冠军Heather Whitestone。《教天鹅跳舞》是她的妈妈写的回忆她成长的书,在台湾出版。原著的英文名字是《Yes, You Can, Heather!: The Story of Heather Whitestone, Miss America 1995》,作者 Daphne Gray。海瑟的重要贡献之一是通过她取得的成绩向世人宣布,除了听,聋人能够做任何事。她获奖之后,更是担起了向全社会介绍聋人的生活,为聋人争取权益的工作。在2002年她植入了人工耳蜗,这件事情在当时的聋人中引起了不小的冲击。

㈣ 关于怀特迈恩的这张截图出处是什么 下载在哪

其实以后有这样的问题可以问我XD 我也算是个伪搜索帝吧...
这张图的作者是kalla 这是他的涂鸦作品 你发的那个图是他的完成版的截图
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c15adc00100enl7.html