❶ “心中有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思
意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。
是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
作者简介:
萨松是英国近代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。
回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。 代表作《于我,过去,现在以及未来 》,其中“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。
❷ “我心如猛虎,细嗅蔷薇。”是什么意思
由余光中翻译而来,后常有:
“心有猛虎,细嗅蔷薇;盛宴之后,泪流满面。”
初读,不解;一字一顿,仍读不出个所以然。记于脑中,只是在某个偶然的时刻,忽而缄默,仿佛感悟到什么。
也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。
两个对峙的极端,一刚一柔,刚柔相济。因而我们既不能没有猛虎的魄力,也不能没有蔷薇的细腻。
❸ 心有猛虎,细嗅蔷薇……这句话怎么解释什么意思
意思是:老虎也会有细嗅蔷薇的时候, 忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中 阳刚与阴柔的两面。
解释为:也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格夫里·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”
❹ 一个女生在QQ签名里写:In me the tiger sniffs the rose。 这句话有什么涵义
含义是人性中阳刚与阴柔的两面。这句话的意思是,我心有猛虎,在细嗅蔷薇。
这句话是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。
诗文如下:
In me, past, present, future meet。——Siegfried Sassoon(1886-1967)
于我,过去,现在以及未来。——西格夫里·萨松
In me, past, present,
于我,过去,现在,
future meet To hold long chiding conference。
以及未来 商谈着,各执一词。
My lusts usurp the present tense And strangle Reason in his seat。
纷纷扰扰,林林总总的欲望,掠取着我的现在,将理性扼杀于它的宝座。
My loves leap through the future’s fence To dance with dream-enfranchised feet。
我的爱情纷纷越过未来的藩篱,梦想解放出双脚,舞蹈着。
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居者攫取了先知,
And garlanded Apollo goes Chanting to Abraham’s deaf ear。
佩带花环的阿波罗,向亚伯拉罕的聋耳边吟唱。
In me the tiger sniffs the rose。
我心里有猛虎在细嗅着蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗,
Since there your elements assemble。
因为那里才是你本来的面目。
(4)sniffs扩展阅读:
诗歌的创作背景:
作者西格里夫·萨松在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。 但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。
回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚的代表作《于我,过去,现在以及未来 》,其中“心有猛虎,细嗅蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。
这首诗是著名的文学家、翻译家余光中先生翻译的。创作手法新颖灵活,韵律优美,节奏感强。
“心有猛虎,细嗅蔷薇”是余光中在散文《猛虎与蔷薇》中翻译的,他自称是“勉强翻译”,但是这个翻译渐渐成为经典。 这句话,想表达的是人类内心的两面性。
❺ 细嗅蔷薇,是什么意思
意思:老虎也会有细嗅蔷薇的时候。
出处:英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句,原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
原文节选:
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
(5)sniffs扩展阅读
“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。
当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。
心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。
余光中简介:余光中,1928年生于中国江苏南京,父亲余超英,母亲孙秀君。但是母亲为江苏常州武进,妻子为常州人,故又以江南人自命。抗日战争时在四川读中学,感情上亦自觉为蜀人。
❻ “心有猛虎,细嗅蔷薇。”这句话什么意思
老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。
出处:英国诗人西格里夫·萨松《于我,过去,现在以及未来 》
原文:
In me, past, present, future meet,
于我,过去、现在和未来,
To hold long chiding conference.
商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense ,
林林总总的 欲望,掠取着我的现在,
And strangle Reason in his seat.
把“理性”扼杀于它的宝座。
My loves leap through the future's fence ,
我的爱越过未来的藩篱,
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停。
In me the cave-man clasps the seer,
于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes ,
佩戴花环的阿波罗神,
Chanting to Abraham's deaf ear.
向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose.
心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble,
审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble.
因为那才是你本来的面目。
(6)sniffs扩展阅读:
赏析:
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。
当然,每个人心中的老虎和蔷薇是不同的。有的人的心是老虎洞,有的人的心是花园,花园里的老虎不可避免地被香气所陶醉。所以前者接近男性,后者接近女性。然而,破碎的玫瑰仍在开花,醉虎有时会醒来。
老虎嗅蔷薇是表达爱情的最佳方式。不管是什么样的人,只要心中有爱,就会变得很温柔,踮起脚尖,小心翼翼地接近美丽的,怕惊吓花蕊上的晨露。
❼ “细嗅蔷薇”是什么意思
细嗅蔷薇,指的是温柔和美丽,安然感受美好的时刻。
全句是心有猛虎,细嗅蔷薇。
出自:英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。
原话是“In me the tiger sniffs the rose.”余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。
意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。
原文:
《于我,过去,现在以及未来 》
西格里夫·萨松(英)
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停.
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
(7)sniffs扩展阅读:
“心有猛虎,细嗅蔷薇”赏释:
“心有猛虎,细嗅蔷薇”说明人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。
每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。
心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。
❽ 英语中的sniffs along是什么意思
sniffs along
嗅着
sniffs
v.
以鼻吸气,嗅,闻( sniff的第三人称单数 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
形近词: skiffs sniffy
双语例句
The dog sniffs at a stranger.
小狗闻了闻陌生人身上的气味。
❾ 心有猛虎,细嗅蔷薇,是什么意思
意思:老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。
【拓展资料】
1、出处:
是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
2、《于我,过去,现在以及未来 》原文
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
2、译文赏释
“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“心有猛虎,细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。
当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。
心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。
❿ 心有猛虎,细嗅蔷薇啥意思
意思:老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是"In me the tiger sniffs the rose."诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
“In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格夫里·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成“我心中有只猛虎在细嗅蔷薇”。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。
老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,停下脚步,安静欣赏自然赐予它的美好,生活给予它的泰然。
(10)sniffs扩展阅读
1、原文
In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet. 梦想解放出它们的双脚 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。
2、作者简介
萨松是英国近代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。
回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。 代表作《于我,过去,现在以及未来 》,其中“我心里有猛虎在细嗅着蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。