当前位置:首页 » 股票资讯 » 悉如外人
扩展阅读
股票可以刚买就卖吗 2025-07-27 23:41:59
灵魂兽 2025-07-27 23:07:29
百得电动工具 2025-07-27 23:07:27

悉如外人

发布时间: 2022-02-13 16:01:55

① “悉如外人”的“悉”是什么意思

“悉”是全,都的意思。“悉如外人”的意思是:跟桃花源以外的世人完全一样。

出自:魏晋·陶渊明《桃花源记》

摘取部分原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

释义:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。

还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

,这是古文写法的“悉”字。

悉的释义:

1、本义,动词:详察详知,内心明了。组词: 洞悉 ;熟悉; 纤悉 ;详悉 ;知悉 ;获悉 ;收悉;惊悉 ;谨悉 ;敬悉 ;欣悉

2、副词:完全,全,都。组词:悉数; 悉心;悉数归公 ;悉听尊便

② “男女衣着悉如外人”吗

(桃花源记》说:“男女衣着,悉如外人。”意思是桃花源的人们不管男女,穿戴服饰都和桃花源以外的人们一样。人教社版的《教学参考资料》翻译说:“他们的穿戴都和桃花源外的世人一样。”桃花源人的服饰与外面世人是否一样?这个问题,在一些语文刊物上有好多文章作过论述,笔者的观点,与他们的说法都不相同。桃花源人“自云先世避秦时乱率妻子邑人来此绝境”。“率妻子邑人”的同时,也将原先的耕作制度,生活习惯,礼义风俗,包括穿戴式样都带进了桃花源,世代沿用。因其“境”“绝”而与外界不通信息,“与外人间隔”的结果,使得他们一切的制度习惯都只能依循旧的一套。然而外面世上,由秦至于汉,再至于魏,至于两晋,经历了兴衰分合,天翻地覆的社会变迁。衣饰穿戴,从秦到“晋太元中”这六百年间,无疑也发生了很大的变化。事实也是这样,晋人的服装男子多为“衫”,一改秦汉的紧窄袖口为宽大袖口,比秦时更崇尚袒、露、敞;有的则穿更为简洁朴素的“裤褶”、‘泳两档”;桃花源人的服装则应是秦汉时流行的‘枪愉”之类,不可能“悉如外人”。 服饰穿戴,往往会染上意识形态的色彩,要随历史的发展而变化,这是铁的事实。

③ 悉如外人下一句

其中往来种作,男女衣着,悉如外人下一句:
黄发垂髫,并怡然自乐
来自网络汉语|报错
桃花源记_网络汉语
[作者] 陶渊明
[全文] 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其...

④ 陶渊明《桃花源记》里,“悉如外人”如何解释

应该解释为,跟桃花里面的人不一样,像似和外边的人一样,也有一种说法是和自己不亲近,像外人。

在大多数人认为桃花源是根本不存在的一个地方,这是陶渊明在抱怨政治腐败和社会黑暗时所写的,但还有一些人认为这个地方是确实有的。无论桃花源的是否真的存在,我们都要从文章里认真解释其中的含义。

如今,很多学者已经把这个词做了很详细解释了,我想每个人都很清楚了。至此,桃花源到底存不存在,外人到底是指谁,可能都不太重要了,重要的是《桃花源记》是陶渊明对美好生活的一种向往。

⑤ 悉如外人是什么意思

就像是外人
不是一家人
不是亲切的人
不是熟悉的人。

⑥ 《桃花源记》中“悉如外人”是什么意思“外人”指什么

穿戴和外面的人差不多,外人指桃花源外的人

⑦ 悉如外人的悉是什么意思

男男女女的衣着装扮,都像外面的人一样
一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样.可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”.
二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”.
三、“外人”特指桃源外的秦时人.
四、“外人”即桃源以外的人.

⑧ 《桃花源记》中的“悉如外人”翻译

悉:全,都。外人:桃花源以外的世人。“悉如外人”意思是,跟桃花源以外的世人完全一样。

《桃花源记》选自《陶渊明集》,是东晋文学家陶渊明的代表作之一,也是《桃花源诗》的序言。通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对现实生活的不满。

陶渊明作诗,擅长白描,文体省净,语出自然。《桃花源记》也具有这种艺术风格。它虽是虚构的世外仙境,但由于采用写实手法,虚景实写,给人以真实感,仿佛实有其人,真有其事。

全文以武陵渔人行踪为线索,像小说一样描述了溪行捕鱼、桃源仙境、重寻迷路三段故事,把现实和理想境界联系起来。

此文艺术构思精巧,采用虚写、实写相结合的手法,增添了神秘感。文章语言生动简练、隽永,看似轻描淡写,但其中的描写使得景物历历在目,令人神往。

⑨ 悉如外人 悉是什么意思

都的意思。 意思是都像外人一样

希望采纳

⑩ 《桃花源记》中桃花源人衣着为什么会“悉如外人”

《桃花源记》中的“悉如外人”

陶渊明的《桃花源记》,是我国古代散文中的典范之作,历来被选为中学语文教材。文章有一段关于桃花源景象的描述是:
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
文中的“悉如外人”究竟应如何理解,可谓众说纷纭。据沈蘅仲《知困录———中学文言文备课札记》(上海教育出版社1999年)所说,主要有以下4种说法:
一、从秦到东晋已600年,桃源中人的衣着不会跟外边人一样。可能原文有误,“悉如外人”当为“悉异外人”或“有异外人”。
二、“悉如外人”乃是“如另外一个世界的人”。
三、“外人”特指桃源外的秦时人。
四、“外人”即桃源以外的人。
现行中学课本采用第四种说法,将“外人”理解为“外面的人”。有的教师认为这样理解不合情理。其理由与上述第一种说法相同,即认为桃花源里的人,自“先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境”,与外面隔绝了将近600年之久,他们的耕作方式和穿着打扮,不可能同外面的人全都一样,而应该是差别很大。因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解为“外面的人”,而应理解为“外国人”。
这可以算作第五种说法。
这种说法,不仅教师中有,在某些今译今注本中,也时有所见。例如辛正《新编古代名家散文选》(江苏古籍出版社2000年)注:“外人:外地人,外国人。”
我们认为,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,别的解释都是不正确的。在陶渊明所处的东晋时代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外国人”解。《汉语大词典》“外人”的第三个义项即为“外面的人”。第二个义项是:“古代指本诸侯国以外的人……近世指外国人。”可见作“外国人”解,是后起义。用后代才产生的意义去解释古代的词语,是阅读和注释文言文的大忌。
在《桃花源记》里,“外人”共出现3次。其他两次的“外人”作“外面的人”解,是毫无疑义的,此句中的“外人”当然也不能例外。此句的“其中”指桃花源中,那么与之对应的“外人”,只能是指桃花源外的人。
人们之所以对此产生疑问,认为这样理解不合情理,而将“外人”理解为“外国人”,或“另外一个世界的人”,或“桃源外的秦时人”,甚至怀疑此句原文有误,其根源在于对此句的句法结构和“悉”字的用法缺乏正确的了解。
先谈结构。此句的主语是“其中往来种作,男女衣着”,“悉如外人”是谓语。伊犁人民出版社出版的《陶渊明集》将此句译为“往来耕种的男男女女穿衣着鞋和外面的人一样”,便是将这句话的句法结构弄错了———将“往来种作”看成“男女”的定语,而将“男女衣着”当成“悉如外人”单一的主语了。上引一、三两种说法也是只将“男女衣着”当成主语。
再说“悉”字。“悉”同本篇“咸来问讯”的“咸”一样,是个表统括的范围副词,相当于“皆”或“都”。中华书局《实用大字典》:“悉,皆也。”在“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”这一句里,“悉”字所统括的———亦即它的语义指向,是“往来种作”和“男女衣着”。“悉如外人”等于说“皆如外人”。意思是说,“往来种作”和“男女衣着”这两方面的情况,都同外面的人相仿。
中国青年出版社和天津人民出版社共同出版的《初中文言文精解》(合订本)将此句译为:“那里面的人来来往往耕种劳作,男女的穿戴,完全同外面的人一样。”这样翻译,显然与作者的原意不合。此句包含两层意思:一层意思是“其中往来种作如外人”,另一层意思是“其中男女衣着如外人”———这便是作者的原意。将这两层意思用一句话来表达,便成了“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”。由此可见,只有将两件事情合在一起说的时候,这个“悉”字才用得着。它的作用,仅仅是表示统括,只能理解为“都”,不能理解为“完全”。“悉如外人”,不能理解为“完全同外面的人一样”。人们正是由于将此句理解为“完全同外面的人一样”,才对此句的合理性产生怀疑的;人们之所以认为“外人”不应释为“外面的人”,而应另作他解,也是以这种理解为前提的。
根据此句的结构和“悉”字的用法,我们认为此句可以译为:“这里面,(人们)往来耕种(和)男女穿着,都同外面的人相仿。”
需要说明的是,我们认为原文中的“男女衣着”,是从服制方面说的,不是指具体的穿着打扮。要是指具体的穿着打扮,不仅同外面的人不一样,即使是桃源中人,也是各不相同的。作者在《桃花源诗》中说:“俎豆犹古法,衣裳无新制。”“制”与“法”是同义词互用,“衣裳无新制”,等于“衣裳犹古法”。“衣”指上衣;“裳”指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要标志之一。古代无论男女,都是上面穿衣,下面着裳的。所谓“衣裳无新制”,是指桃花源中的人,在服制上没有什么改变。这对我们理解“男女衣着”句有着重要的启示作用。
作者之所以要说“其中往来种作,男女衣着,悉如外人”,是有其深刻的用意的。
明代著名文评家袁宏道在《桃花源记》的评语中说:
“开朗”一段(指“豁然开朗”以下至“并怡然自乐”),是说萧野气象,即在人间,故曰“悉如外人”。(详见明代刘士�《古今文致·桃花源记》,江苏广陵古籍刻印社1991年)
由此可见,“悉如外人”是作者的点睛之笔。作者是借此点明桃花源并非仙境,而在人间。只有将桃花源定位于人间,内外两个社会才具有可比性,才能体现作品厌恶乱世,向往安乐社会的主题思想。而所谓“人间”,当然不是指“外国”或“另外一个世界”,而是指桃花源外的现实社会。

http://www.ywcbs.com/web/more.asp?i=52&title=3&press=2&press3=4&press4=2&press5=0&press6=0