『壹』 誰能把帶「林」的成語說的最全!!
①1 林寒洞肅
2 林寒澗肅
3 林籟泉韻
4 林林總總
5 林棲谷隱
6 林下風度
7 林下風范
8 林下風氣
9 林下風韻
10 林下風致
11 林下高風
12 林下清風
13 林下神仙
14 林下之風
②1 長林豐草
2 巢林一枝
3 出林乳虎
4 焚林而獵
5 焚林而狩
6 焚林而田
7 焚林而田,竭澤而漁
8 焚林而畋
9 焚林竭澤
10 焚林之求
11 桂林杏苑
12 桂林一枝
13 花林粉陣
14 環林璧水
15 綠林大盜
16 綠林豪傑
17 綠林豪客
18 綠林豪士
19 綠林好漢
20 綠林強盜
21 茂林深篁
22 茂林修竹
23 泮林革音
24 披林擷秀
25 槍林彈雨
26 槍林刀樹
27 青林黑塞
28 瓊林玉樹
29 瓊林玉枝
30 瓊林玉質
31 肉林酒池
32 儒林丈人
33 山林隱逸
34 山林之士
35 山林鍾鼎
36 杏林春滿
37 瑤林瓊樹
38 瑤林玉樹
③1 池酒林胾
2 池魚林木
3 歸老林泉
4 歸老林下
5 山間林下
6 身在林泉,心懷魏闕
7 聲振林木
8 言談林藪
9 總總林林
④1 把臂入林
2 筆墨之林
3 彈雨槍林
4 刀山劍林
5 獨木不林
6 豐草長林
7 高山密林
8 寄跡山林
9 酒池肉林
10 木秀於林
11 木秀於林,風必摧之
12 杞梓之林
13 棄車走林
14 窮猿奔林
15 窮猿投林
16 肉山脯林
17 儒士成林
18 深山老林
19 深山密林
20 深山窮林
21 嘯聚山林
22 鍾鼎山林
23 眾議成林
⑤1 獨木不成林
2 獨樹不成林
3 見木不見林
⑥1 虎斑霞綺,林籟泉韻
⑦1 涸澤而漁,焚林而獵
2 疾如風,徐如林
⑨1 只見樹木,不見森林
『貳』 急用!誰能把這首詞翻譯成現代文:試看書林隱處,幾多俊逸儒流...
作者:施耐庵
詞牌名: 破陣子
對嗎?
試看書林隱處,幾多俊逸儒流。
虛名薄利不關愁,裁冰及剪雪(1),談笑看吳鉤(2)。
評議前王並後帝,分真偽、占據中州(3),七雄(4)擾擾亂春秋。
興亡如脆柳,身世類虛舟(5)。
見成名無數,圖名無數,更有那逃名無數。
霎時新月下長川,滄海變桑田古路。
訝求魚緣木(6),擬窮猿擇木(7),又恐是傷弓曲木(7)。
不如且覆掌中杯,再聽取新聲曲度。」
【翻譯】
你看那古今書中記載和隱居的,有多少俊朗飄逸的儒生學士?
他們不關心那些虛名薄利,只是吟詩作詞,談笑吳鉤(古今戰事)。
評論歷史的帝王,真真假假在中原征戰割據,就像春秋時爭霸的七雄一樣。
興亡像脆柳一樣弱,人的身世類同虛舟一樣飄搖。
看那成名的有很多,圖名爭斗的也很多,更有很多隱士逃名的。
霎時間新月落下長河,滄海變為桑田古路。
驚訝緣木求魚,也想窮猿擇木而生,又怕損傷弓木良材。
不如暫且放下手中酒杯,再聽一曲新聲。
〔 注 釋 〕
1.裁冰及剪雪:
即吟詩作賦的意思。裁、剪,營構、製作。冰、雪,代指超塵拔俗,詞意清新的文詞。
2.談笑看吳鉤:
吳鉤,春秋時吳國製造的銅刀,後世泛指鋒利的刀劍。杜甫後出塞:「少年別有贈,含笑看吳鉤。」這里改一字,表示以超脫的態度,評議歷代興亡。
3.中州:
古代地區名稱,與中土、中原同義。狹義的中州指今河南省一帶,因它位處古代九州之中;廣義的中州,或指黃河流域中流,或指全中國。
4.七雄:
指戰國時代秦、楚、燕、齊、韓、趙、魏 七個諸侯強國。
5.虛舟:
無人駕駛、乘坐的空船。原出《莊子‧山木》,比喩飄泊無定,不能自主。
6.求魚緣木:
語出《孟子‧梁惠王上》,爬到樹上去抓魚的意思。比喻方向、方法錯誤,就不能達到目地。緣,爬。
7.窮猿擇木:
南朝宋劉義慶《世說新語‧言語》:「窮猿奔林,豈暇擇木。」比喻困窘之人,因慌急而不擇棲身之處。
8.恐傷弓之曲木:
傷弓之鳥,見曲木而恐懼遠避。宋黃公度《漢高祖論》:「傷弓之鳥驚曲木。」曲木,彎曲如弓形的樹木。
『叄』 奔什麼什麼去成語
沒有,分開的成語有:
奔成語 :
奔流不息、
嫦娥奔月、
各奔前程、
離析渙奔、
鼠竄狼奔、
奔走相告、
奔走如市、
雷奔雲譎、
河奔海聚、
窮猿奔林、
奔競之士、
奔走鑽營、
東跑西奔、
狼奔豕突、
奔播四齣、
走及奔馬、
禽奔獸遁、
奔放不羈、
奔逸絕塵、
熱情奔放、
情在駿奔、
望塵奔北、
騁嗜奔欲、
鑽營奔競、
策馬奔騰、
星奔電邁、
奔騰不息、
萬馬奔騰、
雲奔雨驟、
雷騰雲奔
去成語 :
死去活來、
揚長而去、
春去秋來、
說來說去、
直來直去、
大勢已去、
何去何從、
召之即來,揮之即去、
湯里來,水裡去、
眉來眼去、
呼之即來,揮之即去、
說不過去、
一去不復返、
不知去向、
來龍去脈、
翻來覆去、
心去難留、
效死弗去、
湯去三面、
拂衣遠去、
馬去馬歸、
去國懷鄉、
拂袖而去、
來鴻去燕、
惡不去善、
去害興利、
刮地以去、
投傳而去
『肆』 世說新語言語第二 中的6 翻譯
穎川太守髡陳仲弓①。客有問元方:「府君何如?」元方曰:「高明之君也。」「足下家君何如?」曰:「忠臣孝子也。」客曰:「《易》稱:『二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭②。』何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?」元方曰:「足下言何其謬也③!故不相答。」客曰:「足下但因傴為恭,而不能答④。」元方曰:「昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起⑤。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。」客慚而退。
【注釋】①髡(kūn):古代一種剃去男子頭發的刑罰。陳仲弓:參《德行》第6 則注①。陳寔被浦兩次,一次是在任太丘長後,因逮捕黨人,牽連到他,後遇赦放出。
②「二人」句:這兩句用來說明高明之君和忠臣孝於是同心的,一致的。金:金屬。臭(xìu):氣味。
③何其:怎麼這么。表示程度很深。
④「足下」句:這句話是說元方回答不了,就說不值得回答,正好比一個駝背的人直不起腰來,卻假裝是對人表示恭敬才彎下腰一樣。
⑤孝己:殷代君主高宗武丁的兒子,他侍奉父母最孝順,後來高宗受後妻的迷惑,把孝己放逐致死。伯奇:周代的卿士(王朝執政官)、尹吉甫的兒子,侍奉後母孝順,卻受到後母誣陷,被父親放逐。符起:其事不詳。
【譯文】穎川太守把陳仲弓判了髡刑。有位客人問陳仲弓的兒子元方說:「太守這個人怎麼樣?」元方說:「是個高尚、明智的人。」又問:「您父親怎麼樣?」元方說:「是個忠臣孝子。」客人說:「《易經》上說:『兩個人同一條心,就像一把鋼刀,鋒利的刀刃能斬斷金屬;同一個心思的話,它的氣味像蘭花一樣芳香。』那麼,怎麼會有高尚明智的人懲罰忠臣孝子的事呢?」元方說:「您的話怎麼這樣荒謬啊!因此我不回答你。」客人說:「您不過是拿駝背當做恭敬,其實是不能回答。」元方說:「從前高宗放逐了孝子孝己;尹吉有放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。這三個做父親的,恰恰都是高尚明智的人;這三個做兒子的,恰恰都是忠臣孝子。」客人很羞愧,就退走了。
『伍』 誰能說出世說新語上的小故事(要白花的,不要詠雪和陳太丘與友期)
1.張憑被舉為孝廉,來到京都建康。他依仗自己才氣過人,認為一定能躋身當時名流的行列。想拜訪劉尹,同鄉及同時被舉的人都笑話他。後來,他真的去拜訪了劉尹,劉正在洗滌東西,料理雜務,就安排他坐在下邊,只和他寒暄了幾句,對他並不在意。張憑想主動發表見解,又找不到話題。不久,長史(王氵蒙)等名士來清談。當主人和客人有無法溝通的地方時,張憑就遠遠地在末座上進行評判。言語簡約而含義深刻,使主客雙方思路暢通,在座的人都很驚訝。劉尹馬上邀請他到上面就座,清談了一整天,還留他住宿,繼續談到天亮。張憑告辭時,劉尹說:「你暫且先回去,我將邀你一同去拜見撫軍。」張憑回到船中,同伴問他哪裡過的夜,張笑著沒有回答。不一會兒,劉尹派人來尋找張孝廉的船,同伴驚愕不已。劉尹就和張同乘一輛車去拜訪撫軍。到了門前,劉先進去對撫軍說:「下官今天替您找到一位太常博士的最佳人選。」張憑趨前拜見,撫軍和他談話後,連聲稱好,並說:「張憑才華橫溢,是義理的淵藪。」立即任用他做太常博士。
2.百六十六 藝祖將北征,京師喧言,欲立檢點為天子。太祖告其家曰:「外間洶洶,將若之何?」時太祖姊在廚下,舉麵杖擊之,曰:「丈夫臨事,可不當自決,乃來家恐怖婦女耶!」 (袁評:宋室半為女子所造。)
白話譯文:趙匡胤即將北征。京城輿論紛繁,說有人要讓趙匡胤當皇帝。趙匡胤回到家對家人說:「外面輿論紛紛繞繞,應該怎麼辦呢?」那是趙匡胤的姐姐在廚房裡,她(聽了,)舉起擀麵杖朝著趙匡胤打過去,說:「大丈夫遇到事情,難道不應該自己決定,竟跑到家裡來嚇唬女眷們(伊剛)。」
3.百六十五 儀真王維寧,善詩賦,草書尤精絕。家資巨萬,性豪侈,嗜酒。每日宴客,續至者常增數席。人或勸其後計,王曰:「丈夫在世當用財,豈為財用?」及業盡,不能自存,猶好酒不已。人又勸其耕硯可以自給,曰:「吾學書豈為口耶?」一日,無酒不能耐,出步江上,見落日射水粼粼,大喜曰:「此中有佳處,龍宮貝闕,或可樂吾也。」遂躍入死焉。(袁評:事、語兩佳。)
白話譯文:儀真人王維寧寫詩作詞很有一套,特別擅長的是草書,可以說是精妙絕倫。王家祖上富裕,給他留下了數以萬計的家產。維寧性格豪放,喜歡喝酒接交朋友。每天都在家裡擺下宴席,款待朋友。客人往來絡繹不絕,常常要加上好幾桌才行。有人勸王維寧為將來做些打算,他回答說:「大丈夫活在世上應當做錢財的主人,怎麼能做錢財的奴隸呢?」家產耗盡之後,王維寧已經沒有辦法自己養活自己,可是他仍然每天飲酒不止。又有人勸他不如靠賣字為生,他回答說:「我學習書法可不是用來糊口的啊!」有一天,王維寧又沒有酒喝,覺得非常難受,於是出來閑逛。他走到江邊,看到落日照耀在水面上,波光粼粼,極為美麗。維寧喜出望外,說:「水裡面一定是個好地方,龍宮貝闕,或許能給我歡樂。」於是,他跳入水中。就這樣死了。
4.百六十九 石崇每要客燕集,常令美人行酒。客飲酒不盡者,使黃門交斬美人。王丞相導,與大將軍嘗共詣崇。丞相素不善飲,輒自勉強,至於沉醉。每至大將軍,固不飲,以觀其變,已斬三人,第四姬奉酒,形色戰恐,尚不飲如故。丞相讓之,大將軍曰:「彼自殺伊家人,何預卿事!」 (袁評:有此主人,亦有此事。)
白話文譯文:石崇每次請客舉行宴會,常常用美女勸酒。客人喝酒不盡量的,就命令管理婢女的僕役輪番把美女處死。有一次丞相王導和大將軍王敦同去拜訪石崇,丞相平日不能喝酒,這天強迫自己喝,以致喝得大醉;每次輪到大將軍喝,王敦故意不喝,藉此觀察將發生什麼變故。結果已殺掉三個美人了。第四個敬酒的美人戰戰兢兢地上來。大將軍面色依然如故,還是堅持不喝。丞相責備他,他說:「他自己殺他家裡的人,與你有什麼相干?」
『陸』 古文翻譯
【范武子杖文子】【原文】範文子暮退於朝。武子曰:「何暮也?」對曰:「有秦客廋辭於朝,大夫莫之能對也,吾知三焉。」武子怒曰:「大夫非不能也,讓父兄也。爾童子,而三掩人於朝。吾不在晉國,亡無日矣。」擊之以杖,折委笄。
【譯文】:範文子很晚才退朝回來,武子問道:「為什麼回來這么晚啊?」文子回答說:「有位秦國來的客人在朝中講隱語,大夫中沒有一個能夠回答出來,我曉得其中的三條。」武子發怒說:「大夫們不是不能回答,而是出於對長輩父兄的謙讓。你是個年輕的孩子,卻在朝中三次搶先,掩蓋他人。如果不是我在晉國,你早就遭殃了!」說著武子就用手杖打兒子,把他玄冠上的簪子都給打斷了
【舉火求賢】【原文】齊桓公知寧戚,將任之以政。群臣爭饞之曰:「寧戚,衛人也,去齊不遠。君可使人問之,問之而固賢,而未晚也。」公曰:「不然。問之,患其有小惡。以其小惡,忘其大美,此世所以失天下之士也。乃夜舉火而爵之為卿。
【譯文】:齊桓公了解寧戚這個人,想要委任他政治方面的事務。眾多大臣爭相進讒言誹謗他,說:寧戚這個人是衛國人,離齊國不遠。大王可以命人去打聽,打聽到他確實有賢德,(再任命)也並不晚啊。大王說:不對!派人去打聽,是怕他有些小缺點,因為他的小缺點,而忘了他的主要美德,這就是為什麼失去天下有才能的人的道理。並且連夜點著火把,封爵他當官員。
【郭進守信】【原文】太祖時,郭進為西山巡檢,有告其陰通河東劉繼元,將有異志者。太祖大怒,以其誣害忠良,命縛其才予進,使自處置。進得而不殺,謂曰:「爾能為我取繼元一城一寨,不止赦爾死,當請賞爾一官。」
歲余,其人誘其一城來降。進具其事,送之於朝,請賞以官。太祖曰:「爾誣害我忠良,此才可贖死爾,賞不可得也。」命以其人還進。進復請曰:「使臣失信,則不能用人矣。」太祖於是賞以一官。君臣之間蓋如此。
【譯文】:太祖時,郭進的官職是西山巡檢,有人密報說他暗地裡和河東劉繼元有交往,將來有可能造反.太祖聽後大怒,認為他是誣害忠良之人,下令將他綁起來交給郭進,讓郭進自己處置.郭進卻沒有殺他,對他說:"如果你能幫我攻佔河東劉繼元的一城一寨,我不但赦免你的死罪,並且還能賞你一個官職."這年末,這個人過來將劉繼元的一個城誘降過來了.郭進將他的這件事上報給了朝廷,請求給他一官半職.太祖說:"他曾經誣害我的忠良之臣,可以免掉他的死罪,給他官職卻是不可能的."命令還是將這個人交給郭進.郭進再次進言:"如果皇上讓我失信於人,那我以後怎麼用人啊?"於是,太祖就給那人賞了一個官職.君臣之間也是應該守信的.
【獅子王與豺】【原文】曩有獅子王,於深山攫一豺,將食之。豺曰:「請為王月送二鹿以自贖。」獅子王悅。豺以時而進,已亦攫得狸、兔自存。期年,鹿盡,豺無可送者。獅子王遇豺,曰:「汝殺眾生亦多矣!今次至汝,汝其圖之!」 豺無以對,遂為獅所食。
【譯文】以前有一隻在山上當王的獅子,一天在深山中抓到了一隻豺狼,准備吃掉它. 豺狼說:"我將為大王你每月送來兩只鹿來贖回我的小命".獅子王很高興. 豺狼按照約定時間每月給獅子王送去了鹿.自己也靠捕獲狐理,兔子等維生,數年之後,鹿都被吃光了,豺狼沒有什麼可以送給獅子了.一天獅子遇到豺狼,說"你殺太多生命了!今天輪到你了.你何其辦呢" 豺狼無言相對,就被獅子吃掉了
【承宮樵薪苦學】【原文】承宮琅邪姑幕人。少孤,年八歲,為人牧豬。鄉里徐子盛明《春秋》經,授諸生數百人。宮過其廬下,見諸生講誦,好之,因忘其豬而聽經。豬主怪其不還,行求索。見而欲笞之。門下生共禁,乃止,因留宮門下。樵薪執苦,數十年間,遂通其經。
【譯文】承宮,是琅邪姑幕人,小的時候就死了父親,他八歲的時候,幫別人放豬。鄉里徐子盛精通《春秋》這本經書,給許多學生講解<春秋>。承宮從他房前經過,看見那些學生在朗誦,很喜歡,於是忘記了他的豬就聽徐子盛講經書。豬的主人很奇怪他怎麼還不回來,就去找他。看見他在聽講經書,就想用竹鞭打他。眾位學生一起阻止,豬主才沒有打他。承宮於是就留在徐子盛門下學習。承宮上山打柴,吃苦受累,幾十年裡,就精通了這本經書。
【一錢莫救】【原文】一人性極鄙嗇①,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拚命涉水。至中流,水急沖倒,漂流半里許。其子在岸旁覓舟救之。舟子索錢,一錢方往。子只出五分,斷價②良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:「我兒我兒,五分便救,一錢莫救!」
【譯文】有一個人極為吝嗇,在外出的路上,遇上河水突然上漲,吝嗇得不肯出擺渡錢,就冒著生命危險涉水過河。人到河中,水勢洶猛,把他沖倒了,(在水中)漂流半里路左右。他的兒子在岸上,尋找船隻去救助。船夫出價,要一錢才肯前去救助,兒子只同意出價半錢,為了爭執救助的價錢相持了好長時間,而且一直沒有說妥。落水之人在垂死的緊要關頭還回頭對著他的兒子大聲呼喊著:「我的兒子呀!我的兒子呀!如果他出價半錢就來救我,若要一錢就不要來救我了啊!
【不識自家】【原文】曩有愚者,常於戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:「吾家徙乎?」徘徊不進。妻見之,曰:「是汝家,何不入?」愚者曰:「無履,非吾室。」妻曰:「汝何以不識吾?」愚者審視之,乃悟。
【譯文】從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志.一天他到外面去,到了中午,忽然下起了暴雨.他的妻子把鞋子收了進來.到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:「我家搬遷了嗎?」來回走動卻不進去.他的妻子看見了他,問道:「這是你的家,為什麼不進去呢?」愚蠢的人說:「沒有鞋子,這就不是我的家.」妻子說:「你難道不認識我了嗎?」愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
【鄉人藏虱】【原文】:鄉人某者,偶坐樹下,捫得一虱,片紙裹之,塞樹孔中而去。後二三年,復經其處,忽憶之,視孔中紙裹宛然。發而驗之,虱薄如麩。置掌中審顧之。少頃,覺掌中奇癢,而虱腹漸盈矣。置之而歸。癢處核起,腫數日,死焉。
【譯文】有個鄉下人,偶然坐在樹下,摸到一隻虱子,用一小片紙包起它,塞在樹孔里(後)離去。兩三年後,再次經過那裡,他忽然想起那虱子,看孔中紙包著和原來一樣(沒變)。取出來檢驗它,虱子薄得如同麥麩。放在手掌中驗看它,一會兒, 掌中奇癢,而虱子的肚腹漸漸充盈了。放下它回家。癢的地方像(個)果核一樣腫起,腫了幾天(後),(就)死了。
【周鎮漏船】【原文】周鎮罷臨川郡還都,未及上,住泊青溪渚。王丞相往看之。時夏月,暴雨卒至,舫至狹小,而又大漏,殆無復坐處。王曰:「胡威之清,何以過此!」即啟用為吳興郡。
【譯文】周鎮從臨川郡解任坐船回到京都,還來不及上岸,船停在青溪渚。丞相王導去看望他。當時正是夏天,突然下起暴雨來,船很狹窄,而且雨漏得厲害,幾乎沒有可坐的地方。王導說:「胡威的清廉,哪裡能超過這種情況呢!」立刻起用他做吳興郡太守。
【王安石待客】【原文】王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。
【譯文】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿著盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀。到了中午的時候,覺得很飢餓,但不想離去。又過了很久,王安石才下令入座。桌上水果都不沒有。蕭氏子心裡暗暗的責備王安石。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉。一會兒就上飯了,旁邊只安置了菜羹罷了。蕭氏子很驕橫放縱。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石把剩下的四邊取來自己吃,蕭氏子感到很慚愧,便回去了。
【北門之嘆】
解釋:北門:《詩經》中的一篇,有懷才不遇之意;嘆:嘆息。指懷才不遇而發出的嘆息。
出處:南朝·宋·劉義慶《世說新語·言語》:「北門之嘆,久已上聞,窮猿奔林,【豈暇擇木乎】。」
【宋仁宗忍餓】【原文】宋仁宗一日晨興,語近臣曰:「昨夕因不寐而甚飢,思食燒羊。」侍臣曰:「何不降旨索取?」仁宗曰:「比聞禁中每有索取,外面遂以為例。誠恐自此逐夜宰殺,以備非時供應。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無窮之殺也。」
【譯文】一天早上,宋仁宗高興之餘,對身邊的大臣說:"昨天晚上我睡不著,於是就覺得肚子很餓,特別想吃燒羊!"大臣聽到後即問:"那聖上何不吩咐小的去取些來?"仁宗聽後說道:"你聽說過在皇宮里只要什麼事情都索要,臣民百姓也會效仿的嗎?我是真的擔心如果這次我向你們索取要了,你們以後就會連夜宰殺,以備我急要了!那麼久而久之,就要浪費多少時間和精力去宰殺很多畜生呀!何不忍下一時的飢餓,而不去無止境的屠殺呢?
【太宗納諫】【原文】太宗有一駿馬,特愛之,恆於宮中養飼,無病而暴死,太宗怒養馬宮人,將殺之。皇後諫曰:「昔齊景公以馬死殺人,晏子請數其罪雲:」爾養馬而死,爾罪一也;使公以馬殺人,百姓聞之,必怨吾君,爾罪二也;諸侯聞之,必輕吾國,爾罪三也。『公乃釋罪。陛下嘗讀書見此事,豈忘之邪?「太宗意乃解。又謂房玄齡曰:「皇後庶事相啟沃,極有利益爾。」
【譯文】唐太宗李世民有一匹非常喜歡的駿馬,平常放在宮中飼養。一天,這匹駿馬無緣無故突然死了。唐太宗大怒,要殺那養馬的宮人。皇後勸諫說:「從前齊景公因為馬死而殺人,晏子當著齊景公的面列出養馬人的罪狀,說:『你把馬養死了,這是第一條罪狀;你養死了馬而使國君殺人,老百姓知道後,一定恨國君,這是你的第二條罪狀;其他諸侯知道後,一定看不起我國,這是你的第三條罪狀。』齊景公聽後便免了養馬人的罪。陛下您讀書曾經讀到過這個故事的,難道忘了嗎?」唐太宗聽了皇後這番話怒氣就消了,他對大臣房玄齡說:「皇後用平常的故事來啟發影響我,確是很有益的。」
【王安石辭妻】【原文】王荊公只制誥,吳夫人為買一妾,荊公見之,曰:「何物也?」女子曰:「夫人令 執事左右。」安石曰:「汝誰氏?」
曰:「妾之夫為軍大將,部米運失舟,家資盡沒猶不足,又賣妾以償。」公愀然曰:「夫人用錢幾何夫人得汝?」曰:「九十」。公呼其夫,令為夫婦如實,盡以錢辭之。
【譯文】:王安石為知制誥在嘉佑六年(1061),當時他的諸弟皆已成立,家中負擔不象過去那麼重了,當時他還任工部郎中、糾察在京刑獄,官職與俸祿都有提升,已經步入社會上層了,因此賢惠的吳夫人也想讓丈夫享受一下上流社會的待遇,偷偸為他買了一個妾侍奉左右。大概王安石家中當時既無姬妾,又無丫環侍女,因而看到家中出現一個陌生的年輕女子非常吃驚,忙問她是什麼人。這一女子告訴王安石是夫人令她侍奉左右的,王安石便明白怎麼回事了,又問她姓氏家世,她則答自己本為軍中大將之婦,由於丈夫運米丟失了船,按照規定必須陪償,結果用盡全部家產也不夠,只好將她賣掉抵債。王安石對她的悲慘境遇十分同情,又問夫人用多少錢將她買來,她說是九十萬。這個數字對於王安石來說也不算小,他卻將這一女子的丈夫喚來,令其夫婦相聚如初,並將九十萬盡賞他們。
【不展家書】宋,胡瑗(yuàn),布衣時,與孫明復、蔡守道為友,讀書泰山,攻苦,食淡,終夜不寐。十年不歸,得家書,見上有平安二字,即投之澗,不復展讀,不欲分其心也。
【譯文】宋代,胡瑗。在他還是平民的時候,同孫明復、蔡守道是朋友,三人在泰山讀書學習,三人拚命讀書,吃粗茶淡飯,通宵不睡覺。十年了都不回家,有家裡面的書信來時,只要看見上面說了家裡面平安無事,就不再讀下去,而將信扔進山澗之中,很快又開始展開書學習,不想因此而分心。
【唐玄宗戒酒】上始入斜谷,天尚早,煙霧甚晦。知頓使給事中韋倜於野中得新熟酒一壺,跪獻於馬首者數四,上不為之舉。倜懼,乃注以他器,引滿於前。上曰:"卿以我為疑耶始吾御宇之初,嘗飲,大醉損一人,吾悼之,因以為戒,迨今四十餘年,未嘗甘酒味。"指力士及近侍者曰:"此皆知之,非紿卿也。"從臣聞之,無不感悅。上孜孜儆戒也如是。富有天下,僅五十載,豈不由斯道乎?
【譯文】玄宗才進入了斜谷地帶,天色還算早,而氤氳的煙霧有些晦澀。知頓使給事中韋倜在鄉野中得到了新釀的一壺酒,他數次跪在玄宗的馬前將酒獻於玄宗,可是玄宗並未接過韋倜敬的酒。韋倜非常害怕,馬上用另外的酒器裝滿了酒再次獻給玄宗。玄宗說:「愛卿以為我生氣了吧?我開始治理天下時,嘗和大家一起飲酒,因為喝醉酒還死了一個人,我還去悼念了他,因此我開始戒酒了,到現在四十多年了,我就沒有再嘗過酒的味道了。」玄宗指著高力士和身旁侍者說:「他們都知道,不是從你開始我才不接敬酒的。」隨從們聽見玄宗這么解釋,沒有不受感動的。皇上誠心敬意地戒酒竟也能如此這般。擁有了五十年的盛唐天下,其中的道理不也是出於此么?
【鼠軸戲貓】宿遷貧民有控掘地得金貓,斷一爪,換得錢十餘千,以其貓寄鄰母家,鄰母後不認,求為追究者。堂訊時,甚言其金睛炯炯,光滿一室。並有紳士來言,某子掘寶之地往往夜來常見光彩雲。公不能不信,疑婦乾沒,頗刑某婦。某婦妄雲藏在床底,公往臨掘,無有也。詰婦,婦又妄雲埋在廚房。及掘之,又無有。公知婦冤令泥塑一貓,塗以金。復訊時,置案上,謂原告曰:「是汝否?」某狂喜曰:「此正我所掘獲之貓也。」叩首具領。公笑曰:「汝雲已斷一爪,何以四足俱全?」某無言,乃笞之,而深悔刑婦之非也。
【譯文】宿遷有一個貧窮的人,控訴說,他曾在挖掘土地的時候得到金貓一隻,其中的一個爪斷了,換得十餘千錢,他把那隻金貓寄放在鄰居老母的家裡,老太太後來不認帳了,求官府追究老太太的責任。審堂的時候,窮人大講特講那隻金貓的金眼炯炯有神,光滿一室。而且有紳士來說,那個人掘出金貓的地方,夜裡常能見到光彩。公不能不相信,懷疑那位老太太要僥幸吞沒這只金貓。就對那老婦人用了很多刑。那老婦人就亂說金貓藏在床下,公前往現場親自監督挖掘,沒有。又責問老婦人,又說藏在廚房。到那裡挖掘,又沒有。公知道老婦人是冤枉的。就叫下人用泥塑成一隻貓,用金粉塗在外面。再訊時,把金貓放在案桌上,對原告說:「這貓是你的嗎?」那個原告狂喜地說:「這正是我所掘獲的貓啊。」於是叩首認領。公笑著說:「你說那貓已斷了一爪,可這只貓為什麼四足俱全呢?」那人無話回答。公命鞭打他,而自己又深深後悔當初對老婦人用刑是用錯了。
【龍城飛將】唐·王昌齡《出塞》:秦時明月漢時關,萬里長徵人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬渡陰山。
原指漢朝飛將軍李廣。2003年,初中語文教科書中對「龍城飛將」的注釋做出修改:「龍城」指奇襲龍城的名將衛青,而「飛將」則指威名赫赫的飛將軍李廣。「龍城飛將」並不只一人,實指李衛,更是借代眾多漢朝抗匈名將。
【瓮算】出自元韋居安 《梅磵詩話》卷中:「 東坡詩注雲,有一貧士家惟一瓮,夜則守之以寢。一夕,心自惟念,苟得富貴當以錢若干營田宅,蓄聲妓,而高車大蓋無不備置。往來於懷,不覺歡適起舞,遂踏破瓮。故今俗間指妄想者為瓮算。」
【譯文】有一個窮人家,只有一隻瓮,夜晚就守著它而睡。一天夜裡,心中自己思考,如果能富貴,應該用多少多少錢置辦土地房屋,多少多少錢收養歌女,並且高大的車子車蓋,沒有不全部購置的。在心中想來想去,不覺快樂適意得手舞足蹈,結果就踏破了這只瓮。因此現在民間指那些有妄想想入非非的人。稱他為「瓮算」。
【崔篆平反】(你寫成「垂篆平反」了)東漢王莽時,政治腐敗,不少官吏殘暴無道,遍地冤獄林立。琢郡崔篆出任建新大尹,他在巡視各縣時看到牢獄人滿為患,忍不住流淚嘆道:「刑罰無度,陷民於阱。百姓何罪,遭此苦難!」於是不顧個人安危,主動攬下干係,為百姓平反,先後拯救了2000多人。他的僚屬們都十分害怕,紛紛叩頭求他不要這樣做。崔篆慨然日:「如果殺了我一人而能救出2000多人,這是我的心願啊!我有什麼遺憾的呢?」
【子僑包藏禍心】出自《郁離子》西郭子僑與公孫詭隨、涉虛,俱為微行。昏夜逾其鄰人之垣,鄰人惡之,坎其往來之塗。而置溷焉。一夕又往,子僑先墮於溷,弗言,而招詭隨;詭隨從之墮,欲呼,子僑掩其口曰:「勿言」。俄而,涉虛至,亦墮。子僑乃言曰:「我欲其無相咥也。」君子謂西郭子僑非人也。已則不慎,自取污辱,而包藏禍心,以陷其友,其不仁甚矣!
【譯文】西郭子僑和公孫詭隨、涉虛,三人一道暗中出遊,黑夜裡總是從他鄰居的牆上越過,鄰人很厭惡他們,便在他們來往的路上挖下坑穴,並設下了茅坑。一天晚上,他們又從那裡走,子僑先掉到了茅坑裡,他卻故意不吱聲,反而招呼詭隨過來;詭隨跟著他也掉進了茅坑裡,正想喊,子橋急忙掩住他的嘴說:「別吱聲。」一會兒,涉虛趕到,也掉了進去。子僑才開口說:「我想這樣做大家就不會相互取笑了。」君子評論起子僑,都說他不是好人。他自己由於不小心,蒙受了污辱,反而包藏禍心,又去坑害他的朋友,他的行為太不仁義了!
【紇干戲妻】並州有紇干者,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇幹得一狐尾,遂綴與衣後,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之,欲斫之。紇干亟雲:「吾非魅。」妻不之信。走之鄰家,鄰家又以刀杖逐之。紇干叩頭謝:「我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?」
【譯文】並州有個叫紇乾的人,喜歡開玩笑。當地傳說有狐狸裝鬼,人心十分驚慌。一天,他得到一條狐狸尾,於是就縫在了衣服後面。來到妻子身旁,他斜著坐時,露出了狐狸尾巴。妻子見了,懷疑他是狐狸在裝鬼,於是拿起斧頭想要砍他。他急忙說:「我不是狐狸精在裝鬼!」妻子不相信,跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追殺他。紇干叩頭認錯說:「我紇干,只是在開玩笑罷了,為什麼專門殺我?」
【豈暇擇木】哪裡有時間選擇樹木。出自-南朝宋·劉義慶《世說新語·言語》:「北門之嘆,久已上聞。窮猿奔林,豈暇擇木。」
【驪山詩案】北宋何僅能詩能文,名馳一時。「有惡僅者欲中傷之」「因錄其詩以進(真宗)」。此為「驪山詩案」。歐陽修《歸田錄》一則《驪山詩案》:孫何、孫僅俱以能文馳名一時。僅為陝西轉運使,作《驪山》詩一篇,其後篇有雲:「秦帝墓成陳勝起,明皇宮就祿山來。」時方建玉清昭應宮,有惡僅者欲中傷之,因錄其詩以進。真宗讀前篇雲:「朱衣吏引上驪山」,遽曰:「僅,小器也,此何足誇?」遂棄不讀。而陳勝、祿山之語,卒不得聞。人以為幸也。
【奴價倍婢】古來沒有買賣價格之記載,百里奚之價為五張羊皮。東晉祖納,即聞起舞、中流擊楫者祖逖之兄長,少孤貧,自炊以養。平北將軍王敦聞之,遺其二婢,辟為從事中郎。有戲之曰:『奴價倍婢。』納曰:『百里奚何必輕於五張皮邪!』」祖納僅受王敦兩婢之恩,遂出任其從事中郎,無怪乎世戲謔 「奴價倍婢」。
我的是全部!
『柒』 公曰:「不然。問之,患其有小惡(小缺點)。以其小惡,忘其大美,此世所以失天下之士(有才能的人)也。
選B、然是這樣、是的意思,D是連詞,AC是助詞
『捌』 世說新語的翻譯~~幫忙翻下~~在線等啊~!!!
原文
李弘度常嘆不被遇。殷揚州知其家貧,問:「君能屈志百里不?」李答曰:「《北門》之嘆,久已上聞。窮猿奔林,豈暇擇木!」遂授剡縣。
譯文
李弘度經常感嘆自己懷才不遇。揚州刺史殷浩知道他家境貧寒,就問他:「您願意委屈自己,做一個小縣令么?」李弘度回答說:「像《北門》篇里那樣的牢騷慨嘆,早就讓您聽說了。我現在就像一隻走投無路的猿猴奔竄山林,哪裡還能顧得上去挑選該爬上哪棵樹呢?」殷浩於是委任李弘度做剡縣縣令。
『玖』 《晉書李熹傳》:先君以禮見待,熹得以禮進退。明公以法見繩,熹畏法而至。的翻譯
當年先君以禮節對待我,所以我能按禮節來決定進退。現在明公您用法令來限制我,我害怕犯法才來見你的。
《世說新語》摘
1、客有問陳季方:「足下家君太丘有何公德而荷天下重名?」季方曰:「吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之深,上為甘露所沾,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高、源泉之深?不知有功德與無也。」
2、荀巨,伯遠看友人疾,值賊功郡,友人語巨伯曰:「吾今死矣,子可去。」巨伯曰:「遠來相視子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?」賊既至,謂巨伯曰:「友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。」賊相謂曰:「我輩無義之人,而入有義之國。」遂班師而還,一郡並獲全。
3、管寧、華歆園中除菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:「子非吾友也!」
4、王朗每以識度推華歆。歆臘日嘗集子侄燕飲,王亦學之。有人向華張說此事,張曰:「王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠。」
5、華歆、王郎俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。郎曰:「幸尚寬,何為不可?」後賊追之,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。
6、王祥事後母朱夫人甚謹。家有一李樹,結子殊好,母恆使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往斫之。值祥私起,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母於是感悟,愛之如己子。
7、王戎、和嶠同時遭大喪,俱以孝稱。王雞骨支床,和哭泣備禮。武帝謂劉仲雄曰:「卿數省王、和不?聞和哀苦過於禮使人憂之。」仲熊曰:「和嶠雖備禮,神氣不損;王戎雖不備禮,而哀毀骨立。臣以和嶠生孝,王戎死孝。陛下不應憂嶠,而應憂戎。」
8、郄公值永嘉喪亂,在鄉里,甚窮餒。鄉人以公名德,傳共飼之。公常攜兄子邁及外生周翼二小二往食,鄉人曰:「各自飢困,以君之賢,欲共濟君耳,恐不能兼有所存。」公於是獨往食,輒含飯著兩頰邊,還,吐與二兒。後並得存,同過江。郄公亡,翼為剡縣,解職歸,席苫於公靈床頭,心喪終三年。
9、顧榮在洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉,同坐嗤之。榮曰:「豈有終日執之而不知其味者乎?」後遭亂渡江,每經危急,常有一人左右己,問其所以,乃受炙人也。
10、庾公乘馬有的盧,或語令賣去。庾雲:「賣之必有買者,即復害其主,寧可不安己而移於他人哉?昔孫叔敖殺兩頭蛇以為後人,古之美談。效之,不亦達乎?」
11、阮光祿在剡,曾有好車,借者無不皆給。有人葬母,意欲借而不敢言。阮後聞之,嘆曰:「吾有車而使人不敢借,何以車為?」遂焚之。
12、謝奕作剡令,有一老翁犯法,謝以醇酒罰之,乃至過醉而猶未已。太傅時年七八歲,著青步絝,在兄膝邊坐,諫曰:「阿兄,老翁可念,何可作此!」奕於是改容曰:「阿奴欲放去邪?」遂遣之。
13、謝公夫人教兒,問太傅:「那得初不見君教兒?」答曰:「我常自教兒。」
14、范宣年八歲,後園挑菜,誤傷指,大啼。人問:「痛邪?」答曰:「非為痛,身體發膚,不敢毀傷,是以啼耳。」宣潔行廉約,韓豫章遺絹百匹,不受。減五十匹,復不受。如是減半,遂至一匹,既終不受。韓後與范同載,就車中裂二丈與范,雲:「人寧可使婦無褲邪?」范笑而受之。
15、初,桓南郡、楊廣共說殷荊州,宜奪殷覬南蠻以自樹。覬亦即曉其旨。嘗因行散,率爾去下舍,便不復還,內外無預知者。意色蕭然,遠同斗生之無慍。時論以此多之。
16、孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉,詣門者皆俊才清稱及中表親戚,乃通。文舉至門,謂吏曰:「我是李府君親。」既通,前坐。元禮問曰:「君與仆有何親?」對曰:「昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好。」元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:「小時了了,大未必佳。」文舉曰:「想君小時,必當了了。」韙大踧踖。
17、孔融被收,中外惶怖。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了五遽容。融謂使者曰:「冀罪止於身,二兒可得全否?」兒徐進曰:「大人豈見覆巢之下,復有完卵乎?」尋亦收至。
18、鍾毓(yu)兄弟小時,值父晝寢,因共偷服葯酒。其父時覺,且托寐以觀之。毓拜後而飲,會飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:「酒以成禮,不敢不拜。」又問會何以不拜,會曰:「偷本非禮,所以不拜。」
19、司馬景王東征,取上黨李喜以為從事中郎。因問喜曰:「昔先公辟君,不就;今孤召君,何以來?」喜對曰:「先公以禮見待,故得以禮進退;明公以法見繩,喜胃法而至耳。」
20、鄧艾口吃,語稱「艾艾」。晉文王戲之曰:「卿雲`艾艾』,定是幾艾」對曰:「鳳兮鳳兮,故是一鳳。」
21、謝太傅寒雪內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
22、劉尹雲:「人想王荊產佳,此想長松下當有清風耳。」
23、劉尹與桓宣武共聽講《禮記》。桓雲:「時有入心處,便覺咫尺玄門。」劉曰:「此未關至極,自是金華殿之語。」
24、支道林常養數匹馬。或言:「道人畜馬不韻。」支道曰:「貧道重其神駿。」
25、簡文入華林園,顧謂左右曰:「會心處不必在遠,翳然林水,便自有濠濮間想也,覺鳥獸禽魚自來親人。」
26、桓公入峽,絕壁天懸,騰波迅急。乃嘆曰:「既為忠臣,不得為孝子,如何?」
27、康法暢造庾太尉,握麈尾至佳。公曰:「此至佳,那得在?」法暢曰:「廉者不求,貪者不與,故得在。」
28、竺法深在簡文坐,劉尹曰:「道人何以游朱門。」答曰:「君自見其朱門,貧道如游蓬戶。」或雲卞令。
29、梁國楊氏子九歲,甚聰慧。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:「此是君家果」兒應聲答曰:「未聞孔雀是夫子家禽。」
30、謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
31、荀中郎在京口,登北固望海雲:「雖未睹三山,便自使人有凌雲意。若秦、漢之君,必當褰裳濡足。
32、謝公雲:「賢聖去人,其間亦邇。」子侄未之許,公嘆曰:「若郗超聞此語,必不至河漢。
33、支公好鶴,住剡東□(仰亻換山)山有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:「既有陵霄之姿,何肯為人作耳目近玩!養令翮成,置使飛去。
34、李弘度常嘆不被遇。殷揚州知其家貧,問:「君能屈志百里不?」李答曰:「北門之嘆,久已上聞;窮猿奔林,豈暇擇木?」遂授剡縣。
35、王司州至吳興印渚中看,嘆曰:「非唯使人情開滌,亦覺日月清朗。」
36、袁彥伯為謝安南司馬,都下諸人送至瀨鄉。將別,既自凄惘,嘆曰:「江山遼落,居然有萬里之勢!」
37、孫綽賦遂初,築室畎川,自言見止足之分。齋前種一松樹,恆自手壅治之。高世遠時亦鄰居,語孫曰:「松樹子非不楚楚可憐,但永無棟梁用耳!」孫曰:「楓柳雖合抱,亦何所施?」
38、桓征西治江陵城甚麗,會賓僚出江津望之,雲:「若能目此城者,有賞。」顧長康時為客,在坐,目曰:「遙望層城,丹樓如霞。」桓即賞以二婢。
39、顧長康從會稽還,人問山川之美,顧雲:「千岩競秀,萬壑爭流,草木蒙籠其上,若雲興霞蔚。」
40、孝武將講孝經,謝公兄弟與諸人私庭講習。車武子難苦問謝,謂袁羊曰:「不問則德音有遺,多問則重勞二謝。」袁曰:「必無此嫌。」車曰:「何以知爾?」袁曰:「何嘗見明鏡疲於屢照,清流憚於惠風?」
41、王子敬雲:「從山陰道上行,山川自相映發,使人應接不暇。若秋冬之際,尤難為懷。」
42、謝太傅問諸子侄:「子弟亦何預人事,而正欲使其佳?」諸人莫有言者,車騎答曰:「譬如芝蘭玉樹,欲使其生於階庭耳。」
43、張天錫為涼州刺史,稱制四隅。既為苻堅所禽,用為侍中。後於壽陽俱敗,至都,為孝武所器。每入言論,無不竟日。頗有嫉己者,於坐問張:「北方何物可貴?」張曰:「桑椹甘香,鴟革響,淳酪養性,人無嫉心。」
44、毛伯成既負其才氣,常稱:「寧為蘭摧玉折,不作蕭敷艾榮。」(敷:花開 榮:花開)
45、陳仲弓為太丘長,有劫賊殺財主者,捕之。未至發所,道聞民有在草不起子者,回車往治之。主簿曰:「賊大,宜先按討。」仲弓曰:「盜殺財主,何如骨肉相殘?」(
46、王丞相拜揚州,賓客數百人並加沾接,人人有說色。唯有臨海一客姓任及數胡人為未洽。公因便還到過任邊,雲:「君出,臨海便無復人。」任大喜說。因過胡人前,彈指雲:「蘭ZheZhe,蘭□(門者)」群胡同笑,四坐並歡。
47、陸太尉詣王丞相咨事,過後輒翻異,王公怪其如此。後以問陸,陸曰:「公長民短,臨時不知所言,既後覺其不可耳。」
48、丞相嘗夏月至石頭看庾公,庾公正料事。丞相雲:「暑,可小簡之。」庾公曰:「公之遺事,天下亦未以為允。」
49、丞相末年,略不復省事,正封籙諾之。自嘆曰:「人言我憒憒,後人當思此憒憒。」
50、陶公性檢厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶濕,於是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹,皆令錄厚頭,積之如山。後桓宣武伐蜀,裝船,悉以作釘。又雲,嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足。乃超兩階用之。
51、王、劉與深公共看何驃騎,驃騎看文書,不顧之。王謂何曰:「我今故與深公來相看,望卿擺撥常務,應對玄言,那得方低頭看此邪?」何對曰:「我不看此,卿等何以得存?」諸人以為佳。
52、鄭玄在馬融門下,三年不得相見,高足弟子傳授而已。嘗算渾天不合,諸弟子莫能解;或言玄能者,融召令算,一轉便決,眾咸駭服。及玄業成辭歸,既而融有「禮樂皆東」之嘆,恐玄擅名而心忌焉。玄亦疑有追,乃坐橋下,在水上據屐。融果轉式逐之,告左右曰:「玄在土下水上而據木,此必死矣。」遂罷追。玄竟以得免。
53、鄭玄欲注春秋傳,尚未成,時行與服子慎遇,宿客舍。先未相識,服在外車上與人說己注傳意,玄聽之良久,多與己同。玄就車與語曰:「吾久欲注,尚未了。聽君向言,多與我同,今當盡以所注與君。」遂為服氏注。
54、鄭玄家奴婢皆讀書。嘗使一婢。不稱旨,將撻之,方自陳說,玄怒,使人曳著泥中。須臾,復有一婢來,問曰:「胡為乎泥中?」答曰:「薄言往訴,逢彼之怒。」
55、服虔既善春秋,將為注,欲參考同異;聞崔烈集門生講傳,遂匿姓名,為烈門人賃作食。每當至講時,輒竊聽戶壁間。既知不能逾己,稍共諸生敘其短長。烈聞,不測何人。然素聞虔名,意疑之。明早往,及未寐,便呼:「子慎!子慎!」虔不覺驚應,遂相與友善。
56、鍾會撰《四本論》,始畢,甚欲使嵇公一見,置懷中,既定,畏其難,懷不敢出,於戶外遙擲,便回急走。
57、何宴為吏部尚書,有位望,時談客盈坐。王弼未弱冠,往見之。宴聞弼名,因條向者勝理語弼曰:「此理仆以為極,可得復難不?」弼便作難,一坐人便以為屈。於是弼自為客主數番,皆一坐所不及。
58、何宴注老子未畢,見王弼自說注老子旨,何意多所短,不復得作聲,但應諾諾,遂不復注,因作道德論。
59、衛玠總角時,問樂令「夢」,樂雲「是想。」衛曰:「形神所不接而夢,豈是想邪?」樂雲:「因也。未嘗夢乘車入鼠穴、搗齏啖鐵杵,皆無想無因故也。」衛思「因」,經日不得,遂成病。樂聞,故命駕為剖析之,衛即小差。樂嘆曰:「此兒胸中當必無膏肓之疾!」
60、庾子嵩讀莊子,開卷一尺便放去,曰:「了不異人意。」
61、客問樂令「旨不至」者,樂亦不復剖析文句,直以麈尾柄確幾曰;「至不?」客曰:「至。」樂因又舉麈尾曰;「若至者,那得去?」於是客乃悟服。樂辭約而旨達,皆此類。
62、阮宣子有令聞。太尉王夷甫見而問曰:「老莊與聖教同異?」對曰:「將無同」太尉善其言,辟之為掾。世謂「三語掾」。衛□(王介)嘲之曰:「一言可辟,何假於三!」宣子曰:「苟是天下人望,亦可無言而辟,復何假於一!」遂相與為友。
63、裴散騎娶王太尉女,婚後三日,諸婿大會,當時名士、王、裴子弟悉集。郭子玄在坐,挑與裴談。子玄才甚豐贍,始數交,未快;郭陳張甚盛,裴徐理前語,理致甚微,四坐咨嗟稱快,王亦以為奇,謂語諸人曰:「君輩勿為爾,將受困寡人女婿。」
64、衛玠始度江,見王大將軍,因夜坐,大將軍命謝幼輿。玠見謝,甚說之,都不復顧王,遂達旦微言,王永夕不得豫。玠體素羸,恆為母所禁。爾昔忽極,於此病篤,遂不起。
65、舊雲,王丞相過江左,止道聲無哀樂、養生、言盡意,三理而已,然宛轉關生,無所不入。
66、褚季野語孫安國雲:「北人學問,淵綜廣博。」孫答曰:「南人學問,清通簡要。」支道林聞之,曰:「聖賢故所忘言。自中人以還,北人看書,如顯處視月,南人學問,如牖中窺日。」
67、殷中軍雲:「康伯未得我牙後慧。」
68、謝鎮西少時,聞殷浩能清言,故往造之。殷未過有所通,為謝標榜諸義,作數百語,既有佳致,兼辭條豐蔚,甚足以動心駭聽。謝注神傾意,不覺流汗交面。殷徐語左右:「取手巾與謝郎拭面。」
69、孫安國往殷中軍許共論,往反精苦,客主無間。左右進食,冷而復暖者數四。彼我奮擲麈尾,悉脫落,滿餐飯中。賓主遂至莫忘食。殷乃語孫曰:「卿莫作強口馬,我當穿卿鼻!」孫曰:「卿不見決牛鼻,人當穿卿頰!」
70、王逸少作會稽,初至,支道林在焉。孫興公謂王曰:「支道林拔新領異,胸懷所及乃自佳,卿欲見不?」王本自有一往雋氣,殊自輕之。後孫與支共載往王許,王都領域,不與交言。須臾支退。後正值王當行,車已在門,支語王曰:「君未可去,貧道與君小語。」因論莊子逍遙游。支作數千言,才藻新奇,花爛映發。王遂披襟解帶,留連不能已。
71、林道人詣謝公,東陽時始總角,新病起,體未堪勞。與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁後聽之,再遣信令還,而太傅留之。王夫人因自出,雲:「新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒。」因流涕抱兒以歸。謝公語同坐曰:「家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見!」
72、殷中軍問:「自然無心於稟受,何以正善人少,惡人多?」諸人莫有言者。劉尹答曰:「譬如泄水注地,正自縱橫流漫,略無正方圓者。」一時絕嘆,以為名通。
73、殷、謝諸人共集。謝因問殷:「眼往屬萬形,萬形來入眼不?」
74、人有問殷中軍:「何以將得位而夢棺器,將得財而夢矢穢?」殷曰:「官本是臭
腐,所以將得而夢棺屍;財本是糞土,所以將得而夢穢污。」時人以為名通。
75、張憑舉孝廉,出都,負其才氣,謂必參時彥。欲詣劉尹,鄉里及同舉者共笑之。張遂詣劉,劉洗滌料事,處之下坐,唯通寒暑,神意不接。張欲自發無端。頃之,長史諸賢來清言,客主有不通處,張乃遙於末坐判之,言約旨遠,足暢彼我之懷,一坐皆驚。真長延之上坐,清言彌日,因留宿至曉。張退,劉曰:「卿且去,正當取卿共詣撫軍。」張還船,同侶問何處宿,張笑而不答。須臾,真長遣傳教覓張孝廉船,同侶惋愕。即同載詣撫軍。至門,劉前進謂撫軍曰:「下官今日為公得一太常博士妙選。」既前,撫軍與之話言,咨嗟稱
善,曰:「張憑勃□(穴卒)為理窟。」即用為太常博士。
76、支道林、許、謝盛德,共集王家,謝顧諸人曰:「今日可謂彥會,時既不可留,此集固亦難常,當共言詠,以寫其懷。」許便問主人:「有莊子不?」正得魚父一篇。謝看題,便各使四坐通。支道林先通,作七百許語,敘致精麗,才藻奇拔,眾咸稱善。於是四坐各言懷畢。謝問曰:「卿等盡不?」皆曰:「今日之言,少不自竭。」謝後粗難,因自敘其意,作萬余語,才峰秀逸,既自難干,加意氣凝托,蕭然自得,四坐莫不厭心。支謂謝曰:「君一往奔詣,故復自佳耳。」
77、殷中軍、孫安國、王、謝能言諸賢,悉在會稽王許,殷與孫共論易象妙於見形,孫語道合,意氣干雲,一坐咸不安孫理,而辭不能屈。會稽王慨然嘆曰:「使真長來,故應有以制彼。」即迎真長,孫意己不如。真長既至,先令孫自敘本理,孫粗說己語,亦覺殊不及向。劉便作二百許語,辭難簡切,孫理遂屈。一坐同時撫掌而笑,稱美良久。
78、司馬太傅問謝車騎:「惠子其書五車,何以無一言入玄?」謝曰:「故當是其妙處不傳。」
79、殷仲堪雲:「三日不讀道德經,便覺舌本間強。」
80、文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:「煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急?」帝深有慚色。
81、左太沖作三都賦初成,時人互有譏訾,思意不愜。後示張公,張曰:「此二京可三。然君文未重於世,宜以經高名之士。」思乃詢求於皇甫謐,謐見之嗟嘆,遂為作敘。於是先相非貳者,莫不斂衽贊述焉。
82、孫子荊除婦服,作詩以示王武子。王曰:「未知文生於情,情生於文?覽之凄然,增伉儷之重。」
83、太叔廣甚辯給,而摯仲治長於翰墨,俱為列卿。每至公坐,廣談,仲治不能對;退,著筆難廣,廣又不能答。
84、郭景純詩雲:「林無靜樹,川無停流。」阮孚雲:「泓崢蕭瑟,實不可言。每讀此文,輒覺神超形越。」
85、庾子嵩作意賦成,從子文康見,問曰:「若有意邪,非賦之所盡;若無意邪,復何所賦?」答曰:「正在有意無意之間。」
『拾』 (重慶市高三聯合診斷)將下面這段文言文翻譯成現代漢語。(8分)李弘度常嘆不被遇。殷揚州知其家貧,問:
李弘度時常慨嘆得不到賞識提拔的機會 (或 "不被知遇")。殷揚州知道他家境貧寒,問他說:"你能否屈就 (或 "委屈自己的心志"),去擔任一個小小的縣令?""李弘度回答說:"我為官不得志的慨嘆,早已被上級知道了;走投無路的猿猴跑到林中,哪裡還有閑暇 (或 "哪裡顧得上")選擇棲身之木呢!"於是殷揚州授予李弘度剡縣縣令的官職。 |