① smilence,ballache是什麼語什麼意思
中國特色的自造英文。
smilence笑而不語。=smile+silence
ballache蛋疼。=ball+ache
② Smilence是什麼意思啊
['smailəns] vi. 笑而不語 即表面笑,但什麼都不說什麼都不告訴你但實際心裡非常清楚 非常內涵的一個詞語 大家都懂的。
網民造新詞,這個詞,雖然看上去是英語,卻採用中英文構詞法則,後綴_ence可錶行動,去掉m也可看成silence, 意為安靜 寂靜. 又笑又安靜不正是笑而不語, 恰如其分表達這一含義.與其他英文單詞相比,這一「中式英語」單詞基本上符合了英語造詞規則,唯一不同之處則在於——老外絕對看不懂
③ 圖像處理中的顆粒計數方面,那些顆粒怎麼分類啊老師叫我分十類,按什麼原則分,比如按形狀分等等,但是
=10場
設其中勝了x場,負了y場,平了(10-x-y)場
那麼得分P為:P=3x-y
當x=10,y=0時,P有最大值:P=3×10-0=30
當x=0,y=10時,P有最小值:P=3×0-10=-10
-10到30共有:30-(-10)+1=41個分值
其中只有29分、28分和25分不能得到
因此每個隊伍有:41-3=38種得分情況
附,得分表:
30=3×10
29
28
27=3×9-0
26=3×9-1
25
24=3×8-0
23=3×8-1
22=3×8-2
21=3×7-0
20=3×7-1
19=3×7-2
18=3×6-0
17=3×6-1
16=3×6-2
15=3×5-0
14=3×5-1
13=3×5-2
12=3×4-0
11=3×4-1
10=3×4-2
9=3×3-0
8=3×3-1
7=3×3-2
6=3×2-0
5=3×2-1
4=3×2-2
3=3×1-0
2=3×1-1
1=3×1-2
0=3×0-0
-1=3×0-1
-2=3×0-2
-3=3×0-3
-4=3×0-4
-5=3×0-5
-6=3×0-6
-7=3×0-7
-8=3×0-8
-9=3×0-9
-10=3×0-10
一共有:30-(-10)+1=41種得分情況
④ 求如Chinglish,Chunnel一類的英語組合單詞
順便說一句,這類詞叫作portmanteau或者blend,就是2個(或以上)的詞合成1個。
給你幾個比較常見的:
brunch (breakfast + lunch,就是早中飯,兩頓合並成1頓,大概早上10-11點左右吃)
emoticon(emotion+icon,QQ/MSN等上面的『表情』)
Internet(International + network,國際+網路,也就是互聯網)
motel (motor + hotel,motor是馬達意思,合起來就是汽車旅館)
smog (smoke + fog, 煙與霧的混合物的污濁氣體,空氣污染的一種)
除了Chinglish(中國式英語),還有Spanglish(西班牙式英語),Franglais (法式英語-'法文'在英文里=French, 『英文』在法文里=anglais) 等等。
這個網站還有好多:http://users.tinyonline.co.uk/gswithenbank/portmant.htm
⑤ 笑而不語,英語怎麼翻譯
笑而不語
Smiling without a word
笑而不語
詞典
smilence
網路
smilent; smile; TA
你說時間沉澱了真摯的情感,我笑而不語,其實,時間早已漂白了過去,那些遺落的章節,模糊的沒有了一絲輪廓。
You say time to precipitate the sincere emotion, I'm smiling without a word, in fact, time has been bleached past, lost chapters, fuzzy no shadow silhouette.
⑥ 405 Smilence 2.7 *Slopestyle* Lost U 是什麼意思
405 Smilence 2.7 *Slopestyle* Lost U
405微笑2.7 *斜面*丟失U
⑦ sed 's/^\(.\).*/\1/g' | tr 'a-z' 'A-Z'是什麼意思
sed 沒有指定輸入哦
如果有輸入
單獨這一句的意思就是把每一行的首個字元由小寫轉換成大寫,輸出到標准輸出,首字元不是小寫字母則直接輸出
⑧ 中文式英語是什麼
Chinglish,即"中式英語"。學習者在寫作中往往先用漢語打腹稿,或列出中文提綱,再把漢語一句句機械地轉換成英語,帶有明顯的漢語痕跡,因而不能被以英語為母語者所接受。 中式英語指帶有中文語音、語法、詞彙特色的英語,是一種洋涇浜語言。中式英語在英語被稱為「Chinglish」,是漢語及英語的英文混合而成的合體字。
中式英語「long time no see」(很久不見)已成為標准英文片語;1994年以來加入國際英語行列的詞彙中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源;當中國人發明了「good good study,day day up」(好好學習,天天向上)後,這個看起來有些雷人的詞彙就帶領著Chinglish(中式英語)一路前進。總之,有人給中國式英語下了定義:帶有中文語音、語法、詞彙特色的英語。
⑨ 和ungelivable、newbility、drunbility、shability一類的單詞有哪些
eggache蛋疼、Smilence笑而不語、Togayther終成眷屬、shitizen屁民、Halfyuan五毛、vegeteal偷菜、
yakshit亞克西animale男人天性、niubility牛逼、antizen蟻民、stupig笨豬、Z-turn
折騰、Don'train動車、Foulsball中國足球、Freedamn自由、gelivable給力。
⑩ 求那種幾個單片語在一起的「詞語」比如 luckiss,smilence之類。。
homework