當前位置:首頁 » 股票資訊 » relinquish
擴展閱讀
買銀行股票的有哪些基金 2025-08-08 05:46:54
股票交易軟體被屏蔽 2025-08-08 05:46:07
股票異動榜怎麼看 2025-08-08 05:23:31

relinquish

發布時間: 2022-02-19 00:04:08

A. 美國《獨立宣言》原文及翻譯

THE DECLARATION OF INDEPENDENCE

獨立宣言

In Congress, July 4, 1776,

大陸會議(一七七六年七月四日)

THE UNANIMOUS DECLARATION OF THE THIRTEEN UNITED STATES OF AMERICA

美利堅合眾國十三個州一致通過的宣言

When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the Powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

在有關人類事務的發展過程中,當一個民族必須解除其和另一個與之有關的民族之間的政治聯系,並在世界各國之間,接受自然法則和自然界的造物主的旨意賦予的獨立和平等的地位時,出於對人類輿論的尊重,必須把他們不得不獨立的原因予以宣布。

He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.

他在我們中間煽動內亂,並且竭力挑唆那些殘酷無情、沒有開化的印第安人來殺掠我們邊疆的居民;而眾所周知,印第安人的作戰律令是不分男女老幼,一律格殺勿論的。

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.

在這些壓迫的每一階段中,我們都是用最謙卑的言辭請願改善;但屢次請求所得到的答復是屢次遭受損害。一個君主,當他的品格已打上了暴君行為的烙印時,是不配作自由人民的統治者的。

Nor have We been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us.

We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.

我們不是沒有注意我們英國的弟兄。我們時常提醒他們,他們的立法機關企圖把無理的管轄權橫加到我們的頭上。

我們也曾把我們移民出這里和在這里定居的情形告訴他們。我們曾經向他們天生的正義感和雅量呼籲,我們懇求他們念在同種同宗的份上,棄絕這些掠奪行為,以免影響彼此的關系和往來。但是他們卻對於這種正義和血緣的呼聲一直充耳不聞。因此,我們實在不得不宣布和他們脫離,並且以對待世界上其它民族一樣的態度對待他們:戰即為敵;和則為友。

We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States;

that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War, conclude Peace, contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.

因此,我們,在大陸會議上集會的美利堅合眾國代表,以各殖民地善良人民的名義並經他們授權,向全世界最崇高的正義呼籲,說明我們的嚴正意向,同時鄭重宣布;這些聯合的殖民地是而且有權成為自由和獨立的國家,它們取消一切對英國王室效忠的義務,它們和大不列顛國家之間的一切政治關系從此全部斷絕,而且必須斷絕;

作為自由獨立的國家,它們完全有權宣戰、締和、結盟、通商和獨立國家有權去做的一切行動。為了支持這篇宣言,我們堅決信賴上帝的庇佑,以我們的生命、我們的財產和我們神聖的名譽,彼此宣誓。


(1)relinquish擴展閱讀

《獨立宣言》由四部分組成:


第一部分為前言,闡述了宣言的目的。


第二部分高度概括了當時資產階級最激進的政治思想,即自然權利學說和主權在民思想。


第三部分歷數英國壓迫北美殖民地人民的條條罪狀,說明殖民地人民是在忍無可忍的情況下被迫拿起武器的,力陳獨立的合法性和正義性。


在宣言的最後一部分,美利堅庄嚴宣告獨立。《獨立宣言》並非1776年7月4日簽署的,7月4日是決議採用宣言的日期,之後進行了印刷。議會代表們大多於1776年8月2日簽署本宣言。

B. 美國獨立宣言譯文及其原文

1776年7月4日北美原十三個英屬殖民地一致通過的《獨立宣言》原文。

在有關人類事務的發展過程中,當一個民族必須解除其和另一個民族之間的政治聯系。

並在世界各國之間依照自然法則和上帝的意旨,接受獨立和平等的地位時,出於人類輿論的尊重。

必須把他們不得不獨立的原因予以宣布。我們認為下面這些真理是不言而喻的。

人人生而平等,造物者賦予他們若干不可剝奪的權利,其中包括生命權、自由權和追求幸福的權利。

為了保障這些權利,人類才在他們之間建立政府,而政府之正當權力,是經被治理者的同意而產生的。

當任何形式的政府對這些目標具破壞作用時,人民便有權力改變或廢除它,以建立一個新的政府。

其賴以奠基的原則,其組織權力的方式,務使人民認為唯有這樣才最可能獲得他們的安全和幸福。

為了慎重起見,成立多年的政府,是不應當由於輕微和短暫的原因而予以變更的。

過去的一切經驗也都說明,任何苦難,只要是尚能忍受,人類都寧願容忍,而無意為了本身的權益便廢除他們久已習慣了的政府。

但是,當追逐同一目標的一連串濫用職權和強取豪奪發生,證明政府企圖把人民置於專制統治之下時。

那麼人民就有權利,也有義務推翻這個政府,並為他們未來的安全建立新的保障。

這就是這些殖民地過去逆來順受的情況,也是它們現在不得不改變以前政府制度的原因。

當今大不列顛國王的歷史,是接連不斷的傷天害理和強取豪奪的歷史,這些暴行的唯一目標。

就是想在這些州建立專制的暴政。為了證明所言屬實,現把下列事實向公正的世界宣布。

他拒絕批准對公眾利益最有益、最必要的法律。

他禁止他的總督們批准迫切而極為必要的法律,要不就把這些法律擱置起來暫不生效,等待他的同意;而一旦這些法律被擱置起來,他對它們就完全置之不理。

他拒絕批准便利廣大地區人民的其它法律,除非那些人民情願放棄自己在立法機關中的代表權。

但這種權利對他們有無法估量的價值,而且只有暴君才畏懼這種權利。

他把各州立法團體召集到異乎尋常的、極為不便的、遠離它們檔案庫的地方去開會,唯一的目的是使他們疲於奔命,不得不順從他的意旨。

C. I really like you but I relinquish的中文意思是什麼

『我是真的很喜歡你,但現在我要放手了。』
很凄美、很無奈的一句話......

D. relinquish是什麼意思

relinquish
vt.
1. 放棄;撤出;棄絕
2. 交出,讓與[(+to)]
He relinquished all control over the company to her daughter.
他將掌管公司的全權讓給了女兒。
3. 松開,放開

E. ♞ ﱣ Relinquish⃨ ⟢這個為什麼微信改不了

這種情況有可能是這個昵稱中包含了特殊符號導致的,估計你把特殊符號刪掉應該就能修改成功了。

F. relinquish是什麼意思一定要快速告訴我

relinquish
[英][rɪˈlɪŋkwɪʃ][美][rɪˈlɪŋkwɪʃ]
vt.放棄; 讓出(權利,財產等); 放開,鬆手; 撤離;
第三人稱單數:relinquishes過去分詞:relinquished現在進行時:relinquishing過去式:relinquished

以上結果來自金山詞霸

例句:

1.
Do you view mothers who relinquish custody differently thanfathers who do the same?
你認為放棄監護權的母親與同樣做法的父親有一樣嗎?

G. 英語單詞 放棄怎麼拼寫

give up , abadon

H. 單詞辨析:abandon,abnegate, relinquish, waive, abdicate,back out, forego/forgo, desert,, forsake

額 你是在考GRE類反么= =
abandon:放棄,放縱之意 :give over unrestrainedly
abnegate:棄絕 克己 主要是強調自製力
relinquish:收手 放棄 強調主動放棄對自己有益的
waive:擱置之意 強調從經常從事的動作中暫停下來 cause a suspension
abdicate:這個比較正式了 是強調辭職和退位 也即relinquish (sovereignty)
back out:退出做某事 不參與 無什麼特殊的
forego/forgo:這個就是比較中古一點的英語了 還是放棄什麼東西 沒什麼特殊的
desert:強調遺棄吧 比較常用
forsake:這個有遺棄啊 放棄 還有斷絕念頭的意思 、

綜上所述- - 覺得除了 forgo這類的比較古典的說法 一般都會用到 但是還是有formal與否的區別
樓主使用的時候還是要自行判斷

good luck~

I. abjure abandon forgo forsake forswear renounce relinquish 區別

英語學的不好,很難啊。。。

J. 請問<放棄>用英文怎麼翻譯啊

abandon,放棄東西,遺棄。
desert,遺棄東西,比如貓。
give up,事業,工作,追求上的放棄。
leave alone,不管它的生死了。