当前位置:首页 » 公司股票 » neon公司的股票回报率
扩展阅读
暴跌后的股票能买吗 2025-09-12 21:39:38
股票基金混合基金萎缩 2025-09-12 21:32:42
手机股票价格报警 2025-09-12 21:05:50

neon公司的股票回报率

发布时间: 2021-11-20 09:22:09

1. 越南NEO-NEON公司怎么样

不错的,我有2个老乡就在他们公司,好像公司总部是在香港的,叫什么真明丽集团,还是上市公司呢,做灯饰的。一般课长好像都有4000-6000,经理高的能过万,我才刚刚毕业,不然我也想去做个课长或者经理什么的。一般职员的话,有经验的老员工三四千,刚刚毕业的就不是很高,我同学说她刚刚去时才2000左右,说好3个月转正,但是没有转,好像说什么人资部没有经理,没人向总部申请,气死了!正准备辞职,刚好来了个叫罗勇的人资经理,很年青,不过办事不错,年青有为,大家都比较喜欢,最重要的是他来了就把我同学薪资提上去了,现在有三千多呢?又包食宿,差不多等于不包食宿四五千呢,刚刚毕业一年不错了。我在国内现在才2700,还不包食宿,黑心的老板啊。

2. 什么是EVA

《EVA》其实就是《新世纪福音战士》的简称。《新世纪福音战士》是由龙之子工作室、GAINAX两家日本动画公司共同制作的动画作品,该片于1995年10月4日-1996年3月27日在日本首播,全26集。

拓展资料

《新世纪福音战士》由庵野秀明担任主要编剧及总导演,贞本义行担任角色设计,绪方惠美、林原惠、宫村优子、三石琴乃等人担任主要配音。该片中革命性的强烈意识流手法,大量宗教、哲学意象的运用,在日本社会掀起被称为“社会现象”程度的巨大回响与冲击,并成为日本动画史上的一座里程碑,同时被公认为日本历史中最伟大的动画之一。

2009年7月,由日本文化厅所举办的“日本传媒艺术100选”中,《新世纪福音战士》被票选为史上最经典动画。

该片被认为是与《高达》《Macross》齐名之作。并与《少女革命》《机动战舰》并称为20世纪90年代三大御宅族作品。对于Fans们来说,它不但留下了无数的迷题待解,也成就了一个似乎永远也补不完的骗钱神话。

3. NEON数字货币价格

国家是禁止数字货币的,所以,如果购买,只能是通过国外的平台。之前已经有了禁止比特币的行为,既然国家层面都是持反对意见的,那么风险很大。
关于数字货币,说点自己的看法,你听听,觉得没道理就一笑而过。
货币,是作为一种交易的衡量价值,本身并不一定具有价值,它只能作为中间的衡量单位。就好像我国只有人民币作为法定货币,也就是说政府担保具有价值。如果像是那些战乱地区,可能十斤货币买不到一个鸡蛋,也就是这样的原因。
说回数字货币,数字货币,直到现在为止,没有哪个国家承认作为自己国家的流通货币,好像去年还是前年的时候,我们国家还禁止过一些,那么如此而言,数字货币,只能够是以高于你买入价格卖出去,那样能赚到钱。但数字货币本身并不具有任何的价值,并不像股票一样,是你对上市公司的所有权。所以,当如果数字货币,你找不到有人买,那就是一文不值。
历史上的庞氏骗局,荷兰郁金香,最贵的时候,一颗郁金香价值都能够买一套房子了,等没人买的时候,所有的郁金香都烂掉,加起来,换不来一个土豆。所以,巴菲特说,数字货币,就是一个泡沫,是一个骗局,估计也就是这么想的。
另外,在股市有这么一说,当菜市场的大妈都开始讨论股票的时候,就是股市见顶的时候。我觉得,这也同样适用于数字货币,当很多人都在讨论怎么赚钱,能赚很多钱的时候,就是风险已经积累到很大的时候了。而很多时候,当股票开始跌的时候,很多人,都是还在之前的惯性思维中,觉得很快就会反弹,然后越来越低,越舍不得卖掉,这就是很多人套在上面很高位置的原因。
我不确定,现在是不是数字货币最高点,但个人认为,数字货币,随便什么人都能发行,还没有任何的作为货币流通的价值,只能是卖给别人,我觉得就是骗局。

4. 越南NEO-NEON发展有限责任公司怎么样规模如何有没有图片

不错的,我有2个老乡就在他们公司,好像公司总部是在香港的,叫什么真明丽集团,还是上市公司呢,做灯饰的。一般课长好像都有4000-6000,经理高的能过万,我才刚刚毕业,不然我也想去做个课长或者经理什么的。一般职员的话,有经验的老员工三四千,刚刚毕业的就不是很高,我同学说她刚刚去时才2000左右,说好3个月转正,但是没有转,好像说什么人资部没有经理,没人向总部申请,气死了!正准备辞职,刚好来了个叫罗勇的人资经理,很年青,不过办事不错,年青有为,大家都比较喜欢,最重要的是他来了就把我同学薪资提上去了,现在有三千多呢?又包食宿,差不多等于不包食宿四五千呢,刚刚毕业一年不错了。我在国内现在才2700,还不包食宿,黑心的老板啊。

5. 求关于网络银行的英文文章,越多越好

nternet banking Bricks 'n' clicks 网络银行 虚实结合

Internet banking
网络银行

Bricks 'n' clicks
虚实结合

Feb 1st 2007 | NEW YORK
From The Economist print edition

Citigroup gets to work on an Egg
花旗采“蛋”

“IF YOUR bank could start over, this is what it would be.” So went the tagline of WingspanBank.com, the internet-only outfit launched by Bank One (now part of JPMorgan Chase) in 1999. But rather than revolutionising banking, it folded its cyber-wings within two years, not long after Citigroup pulled the plug on Citi f/i, its own online venture.
1999年,Bank One (现为JPMorgan Chase的分支)银行建立WingspanBank.com机构,专一于网络业务。“重新开始,合其所愿”,是其打出的口号。然而它非但没有给银行业带来革命,而且在互联网翱翔不到两年便已折翼。在此之前,花旗银行的网络冒险“Citi f/i”也惨遭自宫。

Now Citi is at it again. Its decision on January 29th to buy Egg, a struggling internet bank owned by Prudential, a British insurer, puts another nail in the coffin of standalone internet banking. The deal, worth £575m ($1.13 billion), gives Citi 3m credit-card customers in Britain and a low-cost way to gather deposits in a country crammed with branches. It also underlines the growing attraction of “bricks 'n' clicks” banking. Since Citi launched CitiDirect, its new online bank, in May it has gathered over $11 billion in deposits, the equivalent of opening 150 branches.
现在,花旗又卷土重来了。Egg是一家挣扎中的网络银行,原为英国保诚保险(Prudential)所有。花旗决定于1月29日将其购入。对于那些已经半死不活的独立网络银行来说,这无疑是雪上加霜。交易价值达5.75亿欧元,合11.3亿美元。这笔交易将给花旗带来三百万英国信用卡用户,而且对于如何在这个遍地都是分行的国家里吸收存款提供了一种低成本的方法。此举同样也说明了银行业的“虚实结合(bricks 'n' clicks)”越来越能引起人们的兴趣。自从五月份花旗推出新的网络银行CitiDirect以来,已经吸收到了超过110亿美元的存款,相当于多开设了150家分行。

Attracting cash online does not come cheap. Citi pays 4.75% for internet deposits, multiples of what it pays for holding deposits at a branch. HSBC, a British bank, is paying as much as 6% to its online customers. Competition from mortgage, credit-card and insurance banks such as Washington Mutual, Capital One and Allstate Bank, means rates are likely to remain high. But high rates may still be cheaper than building and staffing branches.
在网络上吸引现金可不便宜。花旗为网络存款成本支付了4.75%,是分行成本的几倍。英国汇丰银行(HSBC),为其网络顾客的支付高达6%。来自抵押银行,信用卡银行,保险银行的竞争——如华盛顿相互银行(Washington Mutual), Capital One,Allstate Bank——也使得高比率的状况难以得到改善。不过似乎高比率的成本依然比建立分支并驻派员工的成本要低。

According to Celent, a research firm, online core deposits (those with balances under $100,000) of $162 billion in 2006 are still less than 4% of core deposits across America. But the amount is expected to swell to $377 billion by 2010. Sanford Bernstein, an investment bank, says internet clients provided over a tenth of new deposit growth in the past year; they could account for over half the growth in four year's time.
根据调查公司Celent的研究,2006年价值1620亿美元的网络核心存款(余额在10万美元以下的)其数量依然不足美国核心存款的4%。不过其总量有望于2010年增长到3770亿美元。投资银行Sanford Bernstein称,在去年网络客户贡献了存款增长的百分之十,在接下来的四年中能够占据增长的一半。

The most successful standalone holdout is ING Direct, one of the pioneers. The subsidiary of the Dutch bank has attracted $60 billion in deposits by offering online savings accounts with no fees, no minimum balances and high interest rates. In America its on-the-ground presence is limited to a handful of sleek, neon-orange cyber-cafes offering free internet access and tolerable coffee.
那些孤军奋战并且宁死不屈的网络银行中,最为成功的要属身为行业先驱之一的ING Direct。这家荷兰银行(Dutch bank)的子公司通过提供无余额限制,高利率的免费网络储蓄帐户服务,吸引了600亿美元的存款。在美国有诸多咖啡网吧(cyber-café),它们挂着橙色招牌,装修时髦,并且提供网络接入以及质量尚可的咖啡。也只有在这里,才能看到看到ING Direct在美国的战斗英姿。

But Bruno Paulson, of Sanford Bernstein, says the hybrid banks with internet offerings are already making life uncomfortable for exclusively online banks by generating higher returns. He says ING Direct invests most of its deposits in high-quality—and thus low-yielding—securities, providing it with a relatively skimpy 12% return on equity. It is building an online mortgage business to find more lucrative uses for its cash, but may struggle to compete with those that already peddle mortgages, credit cards and business loans through their branches.
Sanford Bernstein的Bruno Paulson说道:“因为拥有更高的回报,提供因特网服务的混合银行已经让纯网络银行吃到苦头。ING Direct将大部分存款投资于高质量,低收益的证券,股票回报率只有可怜的12%。目前它正在建立在线物业按揭业务,寻找更有有效的方法来使用手上的现金。不过有很多银行早易通过分支叫卖物业按揭贷款,信用卡贷款和商业贷款了,此举可能会导致ING Direct陷入与这些银行的苦战之中。

Yet hybrid banks have their own headaches. One is cannibalisation; about a fifth of CitiDirect's deposits, for instance, have come from its own branch customers. Another is knowing when to sacrifice branches. Washington Mutual recently announced it would close 4% of its branches—in part because of its success in gathering deposits on the internet. Citi, whose branch network is surprisingly slim for the world's biggest bank, may have less cause for concern.
混合银行也有着让自己头疼的问题。其中一个是“同根相残(cannibalisation)”。举例说,CitiDirect五分之一的存款来源于原本属于自己分支的顾客。华盛顿相互银行(Washington Mutual)对于何时牺牲分支倒是很有打算。它最近宣布将关闭4%的分支机构——部分原因是在网络上吸收存款的成功。花旗虽然身为国际性大银行,其分支网络却出奇的苗条。因此也就省了不少心。

6. 急求!有关网络银行的英文文章!

Internet banking Bricks 'n' clicks 网络银行 虚实结合

Internet banking
网络银行

Bricks 'n' clicks
虚实结合

Feb 1st 2007 | NEW YORK
From The Economist print edition

Citigroup gets to work on an Egg
花旗采“蛋”

“IF YOUR bank could start over, this is what it would be.” So went the tagline of WingspanBank.com, the internet-only outfit launched by Bank One (now part of JPMorgan Chase) in 1999. But rather than revolutionising banking, it folded its cyber-wings within two years, not long after Citigroup pulled the plug on Citi f/i, its own online venture.
1999年,Bank One (现为JPMorgan Chase的分支)银行建立WingspanBank.com机构,专一于网络业务。“重新开始,合其所愿”,是其打出的口号。然而它非但没有给银行业带来革命,而且在互联网翱翔不到两年便已折翼。在此之前,花旗银行的网络冒险“Citi f/i”也惨遭自宫。

Now Citi is at it again. Its decision on January 29th to buy Egg, a struggling internet bank owned by Prudential, a British insurer, puts another nail in the coffin of standalone internet banking. The deal, worth £575m ($1.13 billion), gives Citi 3m credit-card customers in Britain and a low-cost way to gather deposits in a country crammed with branches. It also underlines the growing attraction of “bricks 'n' clicks” banking. Since Citi launched CitiDirect, its new online bank, in May it has gathered over $11 billion in deposits, the equivalent of opening 150 branches.
现在,花旗又卷土重来了。Egg是一家挣扎中的网络银行,原为英国保诚保险(Prudential)所有。花旗决定于1月29日将其购入。对于那些已经半死不活的独立网络银行来说,这无疑是雪上加霜。交易价值达5.75亿欧元,合11.3亿美元。这笔交易将给花旗带来三百万英国信用卡用户,而且对于如何在这个遍地都是分行的国家里吸收存款提供了一种低成本的方法。此举同样也说明了银行业的“虚实结合(bricks 'n' clicks)”越来越能引起人们的兴趣。自从五月份花旗推出新的网络银行CitiDirect以来,已经吸收到了超过110亿美元的存款,相当于多开设了150家分行。

Attracting cash online does not come cheap. Citi pays 4.75% for internet deposits, multiples of what it pays for holding deposits at a branch. HSBC, a British bank, is paying as much as 6% to its online customers. Competition from mortgage, credit-card and insurance banks such as Washington Mutual, Capital One and Allstate Bank, means rates are likely to remain high. But high rates may still be cheaper than building and staffing branches.
在网络上吸引现金可不便宜。花旗为网络存款成本支付了4.75%,是分行成本的几倍。英国汇丰银行(HSBC),为其网络顾客的支付高达6%。来自抵押银行,信用卡银行,保险银行的竞争——如华盛顿相互银行(Washington Mutual), Capital One,Allstate Bank——也使得高比率的状况难以得到改善。不过似乎高比率的成本依然比建立分支并驻派员工的成本要低。

According to Celent, a research firm, online core deposits (those with balances under $100,000) of $162 billion in 2006 are still less than 4% of core deposits across America. But the amount is expected to swell to $377 billion by 2010. Sanford Bernstein, an investment bank, says internet clients provided over a tenth of new deposit growth in the past year; they could account for over half the growth in four year's time.
根据调查公司Celent的研究,2006年价值1620亿美元的网络核心存款(余额在10万美元以下的)其数量依然不足美国核心存款的4%。不过其总量有望于2010年增长到3770亿美元。投资银行Sanford Bernstein称,在去年网络客户贡献了存款增长的百分之十,在接下来的四年中能够占据增长的一半。

The most successful standalone holdout is ING Direct, one of the pioneers. The subsidiary of the Dutch bank has attracted $60 billion in deposits by offering online savings accounts with no fees, no minimum balances and high interest rates. In America its on-the-ground presence is limited to a handful of sleek, neon-orange cyber-cafes offering free internet access and tolerable coffee.
那些孤军奋战并且宁死不屈的网络银行中,最为成功的要属身为行业先驱之一的ING Direct。这家荷兰银行(Dutch bank)的子公司通过提供无余额限制,高利率的免费网络储蓄帐户服务,吸引了600亿美元的存款。在美国有诸多咖啡网吧(cyber-café),它们挂着橙色招牌,装修时髦,并且提供网络接入以及质量尚可的咖啡。也只有在这里,才能看到看到ING Direct在美国的战斗英姿。

But Bruno Paulson, of Sanford Bernstein, says the hybrid banks with internet offerings are already making life uncomfortable for exclusively online banks by generating higher returns. He says ING Direct invests most of its deposits in high-quality—and thus low-yielding—securities, providing it with a relatively skimpy 12% return on equity. It is building an online mortgage business to find more lucrative uses for its cash, but may struggle to compete with those that already peddle mortgages, credit cards and business loans through their branches.
Sanford Bernstein的Bruno Paulson说道:“因为拥有更高的回报,提供因特网服务的混合银行已经让纯网络银行吃到苦头。ING Direct将大部分存款投资于高质量,低收益的证券,股票回报率只有可怜的12%。目前它正在建立在线物业按揭业务,寻找更有有效的方法来使用手上的现金。不过有很多银行早易通过分支叫卖物业按揭贷款,信用卡贷款和商业贷款了,此举可能会导致ING Direct陷入与这些银行的苦战之中。

Yet hybrid banks have their own headaches. One is cannibalisation; about a fifth of CitiDirect's deposits, for instance, have come from its own branch customers. Another is knowing when to sacrifice branches. Washington Mutual recently announced it would close 4% of its branches—in part because of its success in gathering deposits on the internet. Citi, whose branch network is surprisingly slim for the world's biggest bank, may have less cause for concern.
混合银行也有着让自己头疼的问题。其中一个是“同根相残(cannibalisation)”。举例说,CitiDirect五分之一的存款来源于原本属于自己分支的顾客。华盛顿相互银行(Washington Mutual)对于何时牺牲分支倒是很有打算。它最近宣布将关闭4%的分支机构——部分原因是在网络上吸收存款的成功。花旗虽然身为国际性大银行,其分支网络却出奇的苗条。因此也就省了不少心。