『壹』 哪些上市公司出产同声翻译软件
这个名字不应该这么称呼,应该是翻译机,目前市面上的都还不成熟,准确率不是很高(涉及的语种太少)。目前暂时可靠的还是利用翻译公司来解决问题。
重庆华电翻译有限公司
地址:红石路5号北部尚座A座21层21-19号
『贰』 最好的同声传译公司
慕迪灵翻译公司挺不错的,昨天在
北京798
,有一场三星
NX
新产品发布会(英语同传),参加嘉宾有150人,同传就是用的他们家,感觉译员翻译的挺不错,也很专业。
『叁』 国内比较知名的同声传译公司都有哪些这些公司的性质是属于私企,外企还是什么这些工资的门槛是不是很
没有官方排名,传神、元培等是规模较大的,国内翻译公司5000多基本上都是私营企业,全职雇员人数超过10个的就挺少了。很多同声译员都是自由职业或者大型企业的全职,在翻译公司任全职的特别少。做实事的人心思在业务和工作上,没精力玩勾心斗角,只有事业单位和党政机关、公务员才比较有精力去玩这些
『肆』 上市的翻译公司有多少家在中国
总的来说,由于行业的特殊性,国内的上市的翻译公司比较少,不超过5家。
当然,准备上市的翻译公司就多一些了。我们快译猫就是其中一家。
凭借在语言行业的丰富经验,四川快译猫信息科技有限公司为全球客户提供出海语言服务与语言技术解决方案。我们与全球5000+名语言专家保持长期稳定合作,通过研发和运用先进语言技术及严肃的质量管理为客户提供覆盖全球100+细分领域,60+语种的本地化服务,并全面满足客户对语言、技术、时限和文化背景的要求。我们为出海及跨国公司提供优质,专业的本地化和语言技术服务,帮助其顺利在目标市场与终端用户群体进行互动并成功推出产品/服务。
快译猫时刻准备为您提供独一无二的价值,并积极协助您在全球市场中脱颖而出。
快译猫期待与您的合作。
『伍』 同声翻译公司
深圳当地有几家,我们单位让其中两家做过执行,还是百若萌视听比较专业一些,这家公司在深圳地区的业务如何我不知道,但百若萌视听在国内会议设备,尤其是同声传译设备方面的知名度高,我们领导也比较满意他们提供的设备和现场维护人员的水平
『陆』 英语同声翻译公司一般一天要多少钱一个同传
同传水平差别很大,水平高的,每小时几千甚至上万。以天论价的水平都不会很高。
『柒』 上海英语同声翻译公司一般一天要多少钱一个同传
需要了解你的同传的规模及内容,并提前时间提供相应的资料;并不是说同传就是和陪同的一样,同传是比较难得,如果以陪同的价格200-300元就可以解决的话,是不可能的。
『捌』 英语同声翻译公司哪家做的好
http://www.86218.com/gb/gsry.asp
要说上海比较好的翻译公司的话,那肯定是共明翻译好啊!这么正规的一家大型的翻译公司,所提供的翻译服务当然非常专业,价格也是相当优惠的。还有优质的服务。我们也合作了好几年了,一直都很放心把资料交给他们去做!
我相信我的推荐你会满意的!
『玖』 有同声翻译公司吗
感觉慕迪灵翻译还可以。推荐一下,仅供参考。
『拾』 同声传译一个月能赚多少
您好! 在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高2000元人民币的价格拔得头筹。
同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。北京一家著名翻译公司百若萌的报价甚至是以上价格的一倍。可见该行业的吸引力。很多学语言从事翻译的人士把同传认定为从事翻译的最高境界。
同声传译员一天的薪水相当于一个白领一个月的收入,他们一天能挣五六千。
同声传译参加一天会议的薪酬是5000元人民币,而有的会议薪酬则会更高。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预订。优秀的译员在会议高峰的时候月收入可以达到4万元甚至更高,所以对于优秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。
就拿北京来说,目前付给同声翻译的报酬一般是每天4000元人民币,这是每组三人的平均所得,如果不需要助手而独立完成翻译任务,最高的可以达到每天一万元以上。时间的计算按照8小时工作日进行,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天。此外,客户将支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用,总的说来,收入很可观。
不缺钱,就是缺人。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。
想当“同传”,一个字“难”。同声传译之所以能拿到绝对的高薪是因为人才少,物以稀为贵,之所以人才少是因为“难”,想当“同传”,太难了。
进入同声传译的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了同传的证书,就可以进入行业了。公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。
除了具备成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很好的人际关系。
只能成功,不能出错。目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。一般会议结束后,主办单位、会场主席、专家、中国代表团、其他国家代表团都会对同声翻译的工作表示感谢,如果觉得你的工作很出色,他们会给予热情的赞扬,有的会直接邀请你下一次再和他们合作。如果同声翻译很糟糕,会场里当时就会有所反应,跺脚的、咳嗽的、说话的都有。
外人看同声传译员,觉得是金字塔尖上的一群人,出入豪华酒店,参加国际会议,收入一天顶别人一月,但进入同声传译这个行业非同寻常,行业里面的压力也非常人所知,在这里,你不能失败。
同声传译时小的细节也要注意。翻译箱里动静要小,因为翻译箱里的麦克非常敏感,哪怕是轻轻翻书的声音传到与会代表那里都是巨大的响动,所以译员要尽量避免小动作或者磕碰,女译员甚至要防止带大的耳环,以免造成响声。
全中国能做的人数不超过40个 如果你想做 根据自己的年龄加信心来看
必定是很不容易的~~~~~~~~~~如果你学了它 你只能一心一意的去学这个 加入将来学不好了 你就没有退路了 因为同传 不是说做就做的~~~